< Ἀριθμοί 33 >
1 Αύται είναι αι οδοιπορίαι των υιών Ισραήλ, των εξελθόντων εκ της γης Αιγύπτου κατά τα στρατεύματα αυτών διά χειρός του Μωϋσέως και του Ααρών.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Και έγραψεν ο Μωϋσής τας εξόδους αυτών κατά τας οδοιπορίας αυτών, διά προσταγής του Κυρίου· και αύται είναι αι οδοιπορίαι αυτών κατά τας εξόδους αυτών.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Και εσηκώθησαν από Ραμεσσή τον πρώτον μήνα, τη δεκάτη πέμπτη ημέρα του πρώτου μηνός· τη επαύριον του πάσχα εξήλθον οι υιοί Ισραήλ εν χειρί υψηλή ενώπιον πάντων των Αιγυπτίων·
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 ενώ οι Αιγύπτιοι έθαπτον εκείνους, τους οποίους ο Κύριος επάταξε μεταξύ αυτών, παν πρωτότοκον· και εις τους θεούς αυτών έκαμεν ο Κύριος εκδίκησιν.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Και σηκωθέντες οι υιοί Ισραήλ από Ραμεσσή, εστρατοπέδευσαν εν Σοκχώθ.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Και σηκωθέντες από Σοκχώθ, εστρατοπέδευσαν εν Εθάμ, ήτις είναι εν τω άκρω της ερήμου.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Και σηκωθέντες από Εθάμ, έστρεψαν προς Πι-αϊρώθ, ήτις είναι κατέναντι Βέελ-σεφών· και εστρατοπέδευσαν κατέναντι της Μιγδώλ.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Και σηκωθέντες απ' έμπροσθεν της Αϊρώθ, διέβησαν διά της θαλάσσης εις την έρημον· και ώδοιπόρησαν οδόν τριών ημερών διά της ερήμου Εθάμ και εστρατοπέδευσαν εν Μερρά.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Και σηκωθέντες από Μερρά, ήλθον εις Αιλείμ· και ήσαν εν Αιλείμ δώδεκα πηγαί υδάτων και εβδομήκοντα δένδρα φοινίκων· και εστρατοπέδευσαν εκεί.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Και σηκωθέντες από Αιλείμ, εστρατοπέδευσαν παρά την Ερυθράν θάλασσαν.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Και σηκωθέντες από της Ερυθράς θαλάσσης, εστρατοπέδευσαν εν τη ερήμω Σιν.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Και σηκωθέντες από της ερήμου Σιν, εστρατοπέδευσαν εν Δοφκά.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Και σηκωθέντες από Δοφκά, εστρατοπέδευσαν εν Αιλούς.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Και σηκωθέντες από Αιλούς, εστρατοπέδευσαν εν Ραφιδείν, όπου δεν ήτο ύδωρ διά να πίη ο λαός.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Και σηκωθέντες από Ραφιδείν, εστρατοπέδευσαν εν τη ερήμω Σινά.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Και σηκωθέντες από της ερήμου Σινά, εστρατοπέδευσαν εν Κιβρώθ-αττααβά.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Και σηκωθέντες από Κιβρώθ-αττααβά, εστρατοπέδευσαν εν Ασηρώθ.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Και σηκωθέντες από Ασηρώθ, εστρατοπέδευσαν εν Ριθμά.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Και σηκωθέντες από Ριθμά, εστρατοπέδευσαν εν Ριμμών-φαρές.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Και σηκωθέντες από Ριμμών-φαρές, εστρατοπέδευσαν εν Λιβνά.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Και σηκωθέντες από Λιβνά, εστρατοπέδευσαν εν Ρισσά.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Και σηκωθέντες από Ρισσά, εστρατοπέδευσαν εν Κεελαθά.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Και σηκωθέντες από Κεελαθά, εστρατοπέδευσαν εν τω όρει Σαφέρ.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Και σηκωθέντες από του όρους Σαφέρ, εστρατοπέδευσαν εν Χαραδά.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Και σηκωθέντες από Χαραδά, εστρατοπέδευσαν εν Μακηλώθ.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Και σηκωθέντες από Μακηλώθ, εστρατοπέδευσαν εν Ταχάθ.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Και σηκωθέντες από Ταχάθ, εστρατοπέδευσαν εν Θαρά.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Και σηκωθέντες από Θαρά, εστρατοπέδευσαν εν Μιθκά.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Και σηκωθέντες από Μιθκά, εστρατοπέδευσαν εν Ασεμωνά.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Και σηκωθέντες από Ασεμωνά, εστρατοπέδευσαν εν Μοσηρώθ.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Και σηκωθέντες από Μοσηρώθ, εστρατοπέδευσαν εν Βενέ-ιακάν.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Και σηκωθέντες από Βενέ-ιακάν, εστρατοπέδευσαν εν τω όρει Γαδγάδ.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Και σηκωθέντες από του όρους Γαδγάδ, εστρατοπέδευσαν εν Ιοτβαθά.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Και σηκωθέντες από Ιοτβαθά, εστρατοπέδευσαν εν Εβρωνά.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Και σηκωθέντες από Εβρωνά, εστρατοπέδευσαν εν Εσιών-γάβερ.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Και σηκωθέντες από Εσιών-γάβερ, εστρατοπέδευσαν εν τη ερήμω Σιν, ήτις είναι η Κάδης.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Και σηκωθέντες από Κάδης, εστρατοπέδευσαν εν τω όρει Ωρ, κατά το άκρον της γης Εδώμ.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Και ανέβη Ααρών ο ιερεύς, διά προσταγής του Κυρίου, εις το όρος Ωρ και απέθανεν εκεί, το τεσσαρακοστόν έτος της εξόδου των υιών Ισραήλ εκ γης Αιγύπτου, τον πέμπτον μήνα· την πρώτην του μηνός.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Και ο Ααρών ήτο εκατόν εικοσιτριών ετών, ότε απέθανεν εν τω όρει Ωρ.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Και ήκουσεν ο Χαναναίος, βασιλεύς της Αράδ, όστις κατώκει προς μεσημβρίαν, εν γη Χαναάν, την έλευσιν των υιών Ισραήλ.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Και σηκωθέντες από του όρους Ωρ, εστρατοπέδευσαν εν Σαλμωνά.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Και σηκωθέντες από Σαλμωνά, εστρατοπέδευσαν εν Φυνών.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Και σηκωθέντες από Φυνών, εστρατοπέδευσαν εν Ωβώθ.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Και σηκωθέντες από Ωβώθ, εστρατοπέδευσαν εν Ιϊέ-αβαρίμ, κατά τα όρια του Μωάβ.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Και σηκωθέντες από Ιείμ, εστρατοπέδευσαν εν Δαιβών-γαδ.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Και σηκωθέντες από Δαιβών-γαδ, εστρατοπέδευσαν εν Αλμών-διβλαθαΐμ.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Και σηκωθέντες από Αλμών-διβλαθαΐμ, εστρατοπέδευσαν εις τα όρη Αβαρίμ, κατέναντι Νεβώ.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Και σηκωθέντες από των ορέων Αβαρίμ, εστρατοπέδευσαν εις τας πεδιάδας Μωάβ παρά τον Ιορδάνην κατέναντι της Ιεριχώ.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Και εστρατοπέδευσαν παρά τον Ιορδάνην, από Βαιθ-ιεσιμώθ έως Αβέλ-σιττίμ, εις τας πεδιάδας Μωάβ.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν εις τας πεδιάδας Μωάβ παρά τον Ιορδάνην κατέναντι της Ιεριχώ, λέγων,
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Λάλησον προς τους υιούς Ισραήλ και ειπέ προς αυτούς, Αφού διαβήτε τον Ιορδάνην προς την γην Χαναάν,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 θέλετε εκδιώξει πάντας τους κατοίκους της γης απ' έμπροσθέν σας και καταστρέψει πάσας τας εικόνας αυτών και καταστρέψει πάντα τα χυτά είδωλα αυτών και κατεδαφίσει πάντας τους βωμούς αυτών·
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 και θέλετε κυριεύσει την γην και κατοικήσει εν αυτή· διότι εις εσάς έδωκα την γην ταύτην εις κληρονομίαν·
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 και θέλετε διαμοιρασθή την γην διά κλήρων μεταξύ των συγγενειών σας· εις τους περισσοτέρους θέλετε δώσει περισσοτέραν κληρονομίαν, και εις τους ολιγωτέρους θέλετε δώσει ολιγωτέραν κληρονομίαν· εκάστου η κληρονομία θέλει είσθαι εις το μέρος όπου πέση ο κλήρος αυτού· κατά τας φυλάς των πατέρων σας θέλετε κληρονομήσει.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Εάν όμως δεν εκδιώξητε τους κατοίκους της γης απ' έμπροσθέν σας, τότε όσους ηθέλετε αφήσει εξ αυτών να μένωσι, θέλουσιν είσθαι άκανθαι εις τους οφθαλμούς σας και κέντρα εις τας πλευράς σας και θέλουσι σας ενοχλεί εν τω τόπω όπου κατοικείτε·
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 και έτι, καθώς εστοχαζόμην να κάμω εις αυτούς, ούτω θέλω κάμει εις εσάς.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.