< Ἔσδρας Βʹ 7 >
1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Los hijos de Paros, 2.172;
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
los hijos de Sefatías, 372;
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
los hijos de Ara, 652;
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
los hijos de Elam, 1.254;
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
los hijos de Zatu, 845;
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
los hijos de Zacai, 760;
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
los hijos de Binui, 648;
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
los hijos de Bebai, 628;
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
los hijos de Azgad, 2.322;
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
los hijos de Adonicam, 667;
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
Los hijos de Adin, 655.
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
los hijos de Hasum, 328;
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
los hijos de Bezai, 324;
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
los hijos de Harif, 112;
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
los hijos de Gabaón, 95;
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
el pueblo de Anatot, 128;
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
el pueblo de Micmas, 122;
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
los hijos de Harim, 320;
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
los hijos de Jericó, 345;
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
los hijos de Imer, 1.052;
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
los hijos de Pasur, 1.247;
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
los hijos de Harim, 1.017.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
Queros, Sia, Padón,
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
Gazam, Uza, Paseah,
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
Barcos, Sísara, Tema,
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
Nezía, y Hatifa.
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
Jaala, Darcón, Gidel,
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,