< Ἔσδρας Βʹ 7 >
1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
Nezia, naHatifa.
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.