< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Ἔσδρας Βʹ 7 >