< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.

< Ἔσδρας Βʹ 7 >