< Ἔσδρας Βʹ 7 >
1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
pou lavil Neba, senkannde moun,
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.