< Ἔσδρας Βʹ 7 >
1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
na cia Ara ciarĩ 652
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
na cia Binui ciarĩ 648
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
na cia Adini ciarĩ 655
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
na Nezia, na Hatifa.
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.