< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
die Familie Parhos 2172;
9 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
die Familie Sephatja 372;
10 Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
die Familie Arah 652;
11 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
die Familie Elam 1254;
13 Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
die Familie Satthu 845;
14 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
die Familie Sakkai 760;
15 Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
die Familie Binnui 648;
16 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
die Familie Bebai 628;
17 Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
die Familie Asgad 2322;
18 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
die Familie Adonikam 667;
19 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
die Familie Bigwai 2067;
20 Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
die Familie Adin 655;
21 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
die Familie Hasum 328;
23 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
die Familie Bezai 324;
24 Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
die Familie Hariph 112;
25 Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
die Familie Gibeon 95;
26 Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
die Männer von Anathoth 128;
28 Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
die Männer von Rama und Geba 621;
31 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
die Männer von Michmas 122;
32 Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
die Familie des andern Elam 1254;
35 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
die Familie Harim 320;
36 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
die Leute von Jericho 345;
37 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
die Familie Senaa 3930.
39 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
die Familie Immer 1052;
41 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
die Familie Pashur 1247;
42 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
die Familie Harim 1017.
43 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< Ἔσδρας Βʹ 7 >