< Λευϊτικόν 2 >

1 Εάν δε προσφέρη τις δώρον προσφοράν εξ αλφίτων προς τον Κύριον, σεμίδαλις θέλει είσθαι το δώρον αυτού· και θέλει επιχύσει επ' αυτό έλαιον και επιθέσει επ' αυτό λιβάνιον.
BAWIPA koe tavai hoi thuengnae sak hanlah na ngai pawiteh, tavai kaneng e na sin han. Tavai e avan satui na awi vaiteh, frankinsen hai na thum han.
2 Και θέλει φέρει αυτό προς τους υιούς του Ααρών, τους ιερείς· και ο ιερεύς θέλει δράξει από της σεμιδάλεως αυτού και από του ελαίου αυτού όσον χωρεί η χειρ αυτού και άπαν το λιβάνιον αυτού· και θέλει καύσει ο ιερεύς το μνημόσυνον αυτού επί του θυσιαστηρίου· είναι θυσία γινομένη διά πυρός εις οσμήν ευωδίας προς τον Κύριον.
Aron e capa, vaihma koe na sin vaiteh, vaihma ni tavai kut karum buet touh, satui youn touh, frankinsen kaawm e pueng a la vaiteh, khoungroe van hmaisawi awh han. Hetteh, BAWIPA koe hmaisawi hmuitui thuengnae doeh.
3 Το δε υπόλοιπον της εξ αλφίτων προσφοράς θέλει είσθαι του Ααρών και των υιών αυτού· είναι αγιώτατον εκ των θυσιών των γινομένων διά πυρός προς τον Κύριον.
Kacawie tavainaw teh Aron hoi a capanaw hanelah ao han. BAWIPA koe hmai hoi thuengnae thung dawk kathoungpounge lah ao.
4 Και όταν προσφέρης δώρον προσφοράν εξ αλφίτων εψημένην εν κλιβάνω, θέλει είσθαι άρτοι άζυμοι από σεμιδάλεως εζυμωμένης μετά ελαίου και λάγανα άζυμα κεχρισμένα με έλαιον.
Hmai pâeng e vaiyei hoi thuengnae sak hanlah na ngai pawiteh, satui, tonphuenhoehe phen thoseh, satui hluk e vaiteh kamrâw tonphuenhoehe hai thoseh, thuengnae lah na sak awh han.
5 Εάν δε το δώρον σου ήναι προσφορά εξ αλφίτων εψημένη εις κάψαν, άζυμον θέλει είσθαι εκ σεμιδάλεως εζυμωμένης μετά ελαίου.
Ukkang dawk karê e vaiyei thuengnae lah sak han na ngai pawiteh, satui hoi kalawt teh tonphuenhoehe tavai hoi na sak han.
6 Θέλεις διαμερίσει αυτήν εις τμήματα και θέλεις επιχύσει επ' αυτής έλαιον· είναι προσφορά εξ αλφίτων.
Hote vaiyei na raen vaiteh, satui na awi han. Tavai hoi thuengnae sak e doeh.
7 Και εάν το δώρον σου ήναι προσφορά εξ αλφίτων εψημένη εν τηγανίω, θέλει γείνει από σεμιδάλεως μετά ελαίου.
Ukkang dawk karê e vaiyei hoi thuengnae sak han na ngai pawiteh, satui hoi kalawt e tavai hoi na sak han.
8 Και θέλεις φέρει προς τον Κύριον την εξ αλφίτων προσφοράν, την οποίαν έκαμες εκ τούτων· και όταν φερθή προς τον ιερέα, αυτός θέλει πλησιάσει αυτήν εις το θυσιαστήριον.
Hote tavai hoi thuengnae sak e naw pueng, BAWIPA koe a thokhai vaiteh vaihma koe a poe hnukkhu ahni ni khoungroe koe a thokhai han.
9 Και θέλει χωρίσει ο ιερεύς από της εξ αλφίτων προσφοράς το μνημόσυνον αυτής και καύσει αυτό επί του θυσιαστηρίου· είναι θυσία γινομένη διά πυρός εις οσμήν ευωδίας προς τον Κύριον.
Tavai hoi thuengnae dawk e a pham thai tawk a pham vaiteh khoungroe van hmai a sawi han. Hetteh, BAWIPA koe hmaisawi hmuitui thuengnae lah ao.
10 Το δε υπόλοιπον της εξ αλφίτων προσφοράς θέλει είσθαι του Ααρών και των υιών αυτού· είναι αγιώτατον εκ τών διά πυρός γινομένων θυσιών εις τον Κύριον.
Kacawie tavai teh Aron hoi a capanaw hanelah ao han. BAWIPA koe thuengnae thung dawk kathoungpounge hno lah ao.
11 Ουδεμία προσφορά εξ αλφίτων, την οποίαν προσφέρετε προς τον Κύριον, θέλει είσθαι ένζυμος· διότι ουδέν προζύμιον ουδέ μέλι θέλετε καύσει εις ουδεμίαν θυσίαν γινομένην διά πυρός προς τον Κύριον.
BAWIPA koe poe e tavai hoi thuengnae dawk ton phuen mahoeh. BAWIPA koe hmai hoi thuengnae na sak navah, ton hmai na sawi mahoeh. Khoitui hai hmai na sawi mahoeh.
12 Περί δε του δώρου των απαρχών, θέλετε προσφέρει αυτάς προς τον Κύριον· δεν θέλουσιν όμως καυθή επί του θυσιαστηρίου εις οσμήν ευωδίας.
Aluepaw thuengnae dawk ton hoi khoitui hah BAWIPA koe poe thai ei nakunghai, hmuitui hanelah khoungroe dawk teh hmai na sawi mahoeh.
13 Και παν δώρον της εξ αλφίτων προσφοράς σου θέλεις αλατίζει με άλας· και δεν θέλεις αφήσει να λείψη από της εξ αλφίτων προσφοράς σου το άλας της διαθήκης του Θεού σου· επί παντός δώρου σου θέλεις προσφέρει άλας.
Tavai hoi thuengnae pueng dawk palawi na phuen han. Na sak e thuengnae dawk, BAWIPA e lawkkam palawi na phuen roeroe han.
14 Και εάν προσφέρης προσφοράν εξ αλφίτων από των πρωτογεννημάτων σου προς τον Κύριον, θέλεις προσφέρει διά την εξ αλφίτων προσφοράν των πρωτογεννημάτων σου αστάχυα χλωρά εψημένα εν πυρί, σίτον πεφρυγανισμένον εξ ασταχύων μεστών.
Cavui aluepaw, BAWIPA koe thuengnae sak hanlah na ngai pawiteh, cavui hah hmai na pahai lahoi na kamkim sak vaiteh na kanawi hnukkhu,
15 Και θέλεις χύσει επ' αυτήν έλαιον και θέλεις θέσει επ' αυτήν λιβάνιον· είναι προσφορά εξ αλφίτων.
Satui na awi vaiteh, frankinsen hai na thum han. Hetteh, BAWIPA koe tavai hoi thuengnae lah ao.
16 Και ο ιερεύς θέλει καύσει το μνημόσυνον αυτής εκ του πεφρυγανισμένον σίτου αυτής και εκ του ελαίου αυτής, μεθ' όλου λιβανίου αυτής· είναι θυσία γινομένη διά πυρός εις τον Κύριον.
Na kanawi tangcoung e cakang youn touh, satui youn touh, frankinsen kaawm e puenghoi vaihma ni hmaisawi han. Hetteh, BAWIPA koe hmaisawi thuengnae lah ao.

< Λευϊτικόν 2 >