< Θρῆνοι 3 >

1 Εγώ είμαι ο άνθρωπος, όστις είδον θλίψιν από της ράβδου του θυμού αυτού.
من آن مرد هستم که از عصای غضب وی مذلت دیده‌ام.۱
2 Με ώδήγησε και έφερεν εις σκότος και ουχί εις φως.
او مرا رهبری نموده، به تاریکی در‌آورده است و نه به روشنایی.۲
3 Ναι, κατ' εμού εστράφη· κατ' εμού έστρεψε την χείρα αυτού όλην την ημέραν.
به درستی که دست خویش را تمامی روز به ضد من بارها برگردانیده است.۳
4 Επαλαίωσε την σάρκα μου και το δέρμα μου· συνέτριψε τα οστά μου.
گوشت و پوست مرا مندرس ساخته واستخوانهایم را خرد کرده است.۴
5 Ωικοδόμησε κατ' εμού και με περιεκύκλωσε χολήν και μόχθον.
به ضد من بنا نموده، مرا به تلخی و مشقت احاطه کرده است.۵
6 Με εκάθισεν εν σκοτεινοίς ως νεκρούς αιωνίους.
مرا مثل آنانی که از قدیم مرده‌اند در تاریکی نشانیده است.۶
7 Με περιέφραξε, διά να μη εξέλθω· εβάρυνε τας αλύσεις μου.
گرد من حصار کشیده که نتوانم بیرون آمد وزنجیر مرا سنگین ساخته است.۷
8 Έτι και όταν κράζω και αναβοώ, αποκλείει την προσευχήν μου.
و نیز چون فریاد و استغاثه می‌نمایم دعای مرا منع می‌کند.۸
9 Περιέφραξε με πελεκητούς λίθους τας οδούς μου, εστρέβλωσε τας τρίβους μου.
راههای مرا با سنگهای تراشیده سد کرده است و طریقهایم را کج نموده است.۹
10 Έγεινεν εις εμέ άρκτος ενεδρεύουσα, λέων εν αποκρύφοις.
او برای من خرسی است در کمین نشسته وشیری که در بیشه خود می‌باشد.۱۰
11 Παρέτρεψε τας οδούς μου και με κατεσπάραξε, με κατέστηαεν ηφανισμένην.
راه مرا منحرف ساخته، مرا دریده است ومرا مبهوت گردانیده است.۱۱
12 Ενέτεινε το τόξον αυτού και με έστησεν ως σκοπόν εις βέλος.
کمان خود را زه کرده، مرا برای تیرهای خویش، هدف ساخته است.۱۲
13 Ενέπηξεν εις τα νεφρά μου τα βέλη της φαρέτρας αυτού.
و تیرهای ترکش خود را به گرده های من فرو برده است.۱۳
14 Έγεινα γέλως εις πάντα τον λαόν μου, άσμα αυτών όλην την ημέραν.
من به جهت تمامی قوم خود مضحکه وتمامی روز سرود ایشان شده‌ام.۱۴
15 Με εχόρτασε πικρίαν· με εμέθυσεν αψίνθιον.
مرا به تلخیها سیر کرده و مرا به افسنتین مست گردانیده است.۱۵
16 Και συνέτριψε τους οδόντας μου με χάλικας· με εκάλυψε με σποδόν.
دندانهایم را به سنگ ریزها شکسته و مرا به خاکستر پوشانیده است.۱۶
17 Και απέσπρωξα, από ειρήνης την ψυχήν μου· ελησμόνησα το αγαθόν.
تو جان مرا از سلامتی دور انداختی و من سعادتمندی را فراموش کردم،۱۷
18 Και είπα, Απωλέσθη η δύναμίς μου και η ελπίς μου υπό του Κυρίου.
و گفتم که قوت و امید من از یهوه تلف شده است.۱۸
19 Ενθυμήθητι την θλίψιν μου και την έξωσίν μου, το αψίνθιον και την χολήν.
مذلت و شقاوت مرا افسنتین و تلخی به یادآور.۱۹
20 Η ψυχή μου ενθυμείται ταύτα ακαταπαύστως και είναι τεταπεινωμένη εν εμοί.
تو البته به یاد خواهی آورد زیرا که جان من در من منحنی شده است.۲۰
21 Τούτο ανακαλώ εις την καρδίαν μου, όθεν έχω ελπίδα·
و من آن را در دل خود خواهم گذرانید و ازاین سبب امیدوار خواهم بود.۲۱
22 Έλεος του Κυρίου είναι, ότι δεν συνετελέσθημεν, επειδή δεν εξέλιπον οι οικτιρμοί αυτού.
از رافت های خداوند است که تلف نشدیم زیرا که رحمت های او بی‌زوال است.۲۲
23 Ανανεόνονται εν ταις πρωΐαις· μεγάλη είναι η πιστότης σου.
آنها هر صبح تازه می‌شود و امانت تو بسیاراست.۲۳
24 Ο Κύριος είναι η μερίς μου, είπεν η ψυχή μου· διά τούτο θέλω ελπίζει επ' αυτόν.
و جان من می‌گوید که خداوند نصیب من است، بنابراین بر او امیدوارم.۲۴
25 Αγαθός ο Κύριος εις τους προσμένοντας αυτόν, εις την ψυχήν την εκζητούσαν αυτόν.
خداوند به جهت کسانی که بر او توکل دارند و برای آنانی که او را می‌طلبند نیکو است.۲۵
26 Καλόν είναι και να ελπίζη τις και να εφησυχάζη εις την σωτηρίαν του Κυρίου.
خوب است که انسان امیدوار باشد و باسکوت انتظار نجات خداوند را بکشد.۲۶
27 Καλόν εις τον άνθρωπον να βαστάζη ζυγόν εν τη νεότητι αυτού.
برای انسان نیکو است که یوغ را در جوانی خود بردارد.۲۷
28 Θέλει κάθησθαι κατά μόνας και σιωπά, επειδή ο Θεός επέβαλε φορτίον επ' αυτόν.
به تنهایی بنشیند و ساکت باشد زیرا که اوآن را بر وی نهاده است.۲۸
29 Θέλει βάλει το στόμα αυτού εις το χώμα, ίσως ήναι ελπίς.
دهان خود را بر خاک بگذارد که شاید امیدباشد.۲۹
30 Θέλει δώσει την σιαγόνα εις τον ραπίζοντα αυτόν· θέλει χορτασθή από ονειδισμού.
رخسار خود را به زنندگان بسپارد و ازخجالت سیر شود.۳۰
31 Διότι ο Κύριος δεν απορρίπτει εις τον αιώνα·
زیرا خداوند تا به ابد او را ترک نخواهدنمود.۳۱
32 Αλλ' εάν και θλίψη, θέλει όμως και οικτειρήσει κατά το πλήθος του ελέους αυτού.
زیرا اگر‌چه کسی را محزون سازد لیکن برحسب کثرت رافت خود رحمت خواهد فرمود.۳۲
33 Διότι δεν θλίβει εκ καρδίας αυτού ουδέ καταθλίβει τους υιούς των ανθρώπων.
چونکه بنی آدم را از دل خود نمی رنجاند ومحزون نمی سازد.۳۳
34 Το να καταπατή τις υπό τους πόδας αυτού πάντας τους δεσμίους της γης.
تمامی اسیران زمین را زیر پا پایمال کردن،۳۴
35 Το να διαστρέφη κρίσιν ανθρώπου κατέναντι του προσώπου του Υψίστου·
و منحرف ساختن حق انسان به حضورحضرت اعلی،۳۵
36 Το να αδική άνθρωπον εν τη δίκη αυτού· ο Κύριος δεν βλέπει ταύτα.
و منقلب نمودن آدمی در دعویش منظورخداوند نیست.۳۶
37 Τις λέγει τι και γίνεται, χωρίς να προστάξη αυτό ο Κύριος;
کیست که بگوید و واقع شود اگر خداوندامر نفرموده باشد.۳۷
38 Εκ του στόματος του Υψίστου δεν εξέρχονται τα κακά και τα αγαθά;
آیا از فرمان حضرت اعلی هم بدی و هم نیکویی صادر نمی شود؟۳۸
39 Διά τι ήθελε γογγύσει άνθρωπος ζων, άνθρωπος, διά την ποινήν της αμαρτίας αυτού;
پس چرا انسان تا زنده است و آدمی به‌سبب سزای گناهان خویش شکایت کند؟۳۹
40 Ας ερευνήσωμεν τας οδούς ημών και ας εξετάσωμεν και ας επιστρέψωμεν εις τον Κύριον.
راههای خود را تجسس و تفحص بنماییم و بسوی خداوند بازگشت کنیم.۴۰
41 Ας υψώσωμεν τας καρδίας ημών και τας χείρας προς τον Θεόν τον εν τοις ουρανοίς, λέγοντες,
دلها و دستهای خویش را بسوی خدایی که در آسمان است برافرازیم،۴۱
42 Ημαρτήσαμεν και απεστατήσαμεν· συ δεν μας συνεχώρησας.
(و بگوییم ): «ما گناه کردیم و عصیان ورزیدیم و تو عفو نفرمودی.۴۲
43 Περιεκάλυψας με θυμόν και κατεδίωξας ημάς· εφόνευσας, δεν εφείσθης.
خویشتن را به غضب پوشانیده، ما را تعاقب نمودی و به قتل رسانیده، شفقت نفرمودی.۴۳
44 Εκάλυψας σεαυτόν με νέφος, διά να μη διαβαίνη η προσευχή ημών.
خویشتن را به ابر غلیظ مستور ساختی، تادعای ما نگذرد.۴۴
45 Μας έκαμες σκύβαλον και βδέλυγμα εν μέσω των λαών.
ما را در میان امت‌ها فضله و خاکروبه گردانیده‌ای.»۴۵
46 Πάντες οι εχθροί ημών ήνοιξαν το στόμα αυτών εφ' ημάς.
تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود رامی گشایند.۴۶
47 Φόβος και λάκκος ήλθον εφ' ημάς, ερήμωσις και συντριμμός.
خوف و دام و هلاکت و خرابی بر ما عارض گردیده است.۴۷
48 Ρύακας υδάτων καταβιβάζει ο οφθαλμός μου διά τον συντριμμόν της θυγατρός του λαού μου.
به‌سبب هلاکت دختر قوم من، نهرهای آب از چشمانم می‌ریزد.۴۸
49 Ο οφθαλμός μου σταλάζει και δεν σιωπά, διότι δεν έχει άνεσιν,
چشم من بلا انقطاع جاری است و بازنمی ایستد.۴۹
50 Εωσού ο Κύριος διακύψη και ίδη εξ ουρανού.
تا خداوند از آسمان ملاحظه نماید و ببیند.۵۰
51 Ο οφθαλμός μου καταθλίβει την ψυχήν μου, εκ πασών των θυγατέρων της πόλεώς μου.
چشمانم به جهت جمیع دختران شهرم، جان مرا می‌رنجاند.۵۱
52 Οι εχθρευόμενοί με αναιτίως με εκυνήγησαν ακαταπαύστως ως στρουθίον.
آنانی که بی‌سبب دشمن منند مرا مثل مرغ بشدت تعاقب می‌نمایند.۵۲
53 Έκοψαν την ζωήν μου εν τω λάκκω και έρριψαν λίθον επ' εμέ.
جان مرا در سیاه چال منقطع ساختند وسنگها بر من‌انداختند.۵۳
54 Τα ύδατα επλημμύρησαν υπεράνω της κεφαλής μου· είπα, Απερρίφθην.
آبها از سر من گذشت پس گفتم: منقطع شدم.۵۴
55 Επεκαλέσθην το όνομά σου, Κύριε, εκ λάκκου κατωτάτου.
آنگاه‌ای خداوند، از عمق های سیاه چال اسم تو را خواندم.۵۵
56 Ήκουσαν την φωνήν μου· μη κλείσης το ωτίον σου εις τον στεναγμόν μου, εις την κραυγήν μου.
آواز مرا شنیدی، پس گوش خود را از آه واستغاثه من مپوشان!۵۶
57 Επλησίασας καθ' ην ημέραν σε επεκαλέσθην· είπας, Μη φοβού.
در روزی که تو را خواندم نزدیک شده، فرمودی که نترس.۵۷
58 Εδίκασας, Κύριε, την δίκην της ψυχής μου· ελύτρωσας την ζωήν μου.
‌ای خداوند دعوی جان مرا انجام داده و حیات مرا فدیه نموده‌ای!۵۸
59 Είδες, Κύριε, το προς εμέ άδικον· κρίνον την κρίσιν μου.
‌ای خداوند ظلمی را که به من نموده انددیده‌ای پس مرا دادرسی فرما!۵۹
60 Είδες πάσας τας εκδικήσεις αυτών, πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ' εμού.
تمامی کینه ایشان و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند دیده‌ای.۶۰
61 Ήκουσαν, Κύριε, τον ονειδισμόν αυτών, πάντας τους διαλογισμούς αυτών κατ' εμού·
‌ای خداوند مذمت ایشان را و همه تدبیرهایی را که به ضد من کردند شنیده‌ای!۶۱
62 Τους λόγους των επανισταμένων επ' εμέ και τας μελέτας αυτών κατ' εμού όλην την ημέραν.
سخنان مقاومت کنندگانم را و فکرهایی راکه تمامی روز به ضد من دارند (دانسته‌ای ).۶۲
63 Ιδέ, όταν κάθηνται και όταν σηκόνωνται· εγώ είμαι το άσμα αυτών.
نشستن و برخاستن ایشان را ملاحظه فرمازیرا که من سرود ایشان شده‌ام.۶۳
64 Κάμε, Κύριε, εις αυτούς ανταπόδοσιν κατά τα έργα των χειρών αυτών.
‌ای خداوند موافق اعمال دستهای ایشان مکافات به ایشان برسان.۶۴
65 Δος εις αυτούς πώρωσιν καρδίας, την κατάραν· σου επ' αυτούς.
غشاوه قلب به ایشان بده و لعنت تو برایشان باد!۶۵
66 Καταδίωξον εν οργή και αφάνισον αυτούς υποκάτωθεν των ουρανών του Κυρίου.
ایشان را به غضب تعاقب نموده، از زیرآسمانهای خداوند هلاک کن.۶۶

< Θρῆνοι 3 >