< Ἰησοῦς Nαυῆ 15 >
1 Ο δε κλήρος της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών ήτο εις τα όρια της Ιδουμαίας· η έρημος Σιν η προς νότον ήτο το άκρον το μεσημβρινόν.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
2 Και τα μεσημβρινά αυτών όρια ήσαν από των παραλίων της αλμυράς θαλάσσης, από του κόλπου του βλέποντος προς μεσημβρίαν·
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
3 και εξετείνοντο προς το μεσημβρινόν μέρος εις την ανάβασιν Ακραββίμ, και διέβαινον εις Σιν και ανέβαινον από μεσημβρίας εις Κάδης-βαρνή, και διέβαινον την Εσρών και ανέβαινον εις Αδδάρ και έστρεφον προς Καρκαά·
Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
4 και διέβαινον εις Ασμών και εξήρχοντο έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και ετελείονον τα όρια εις την θάλασσαν· ταύτα θέλουσιν είσθαι τα μεσημβρινά όριά σας.
De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 Το δε ανατολικόν όριον ήτο η θάλασσα η αλμυρά, έως άκρου του Ιορδάνου. Και το όριον κατά το βόρειον μέρος ήρχετο από του κόλπου της θαλάσσης κατά το άκρον του Ιορδάνου·
El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
6 και ανέβαινε το όριον έως Βαιθ-ογλά, και διέβαινεν από βορρά της Βαιθ-αραβά· και ανέβαινε το όριον έως του λίθου του Βοάν υιού του Ρουβήν·
Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
7 και ανέβαινε το όριον προς Δεβείρ από της κοιλάδος Αχώρ, και εξετείνετο προς βορράν βλέπον εις Γάλγαλα, την κατέναντι της αναβάσεως Αδουμμίμ, ήτις είναι προς το μεσημβρινόν του ποταμού· έπειτα διέβαινε το όριον επί τα ύδατα του Εν-σεμές, και εξήρχετο εις Εν-ρωγήλ·
Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
8 και ανέβαινε το όριον διά της φάραγγος του υιού του Εννόμ κατά το μεσημβρινόν πλάγιον της Ιεβούς· αύτη είναι η Ιερουσαλήμ· και ανέβαινε το όριον εις την κορυφήν του όρους, του κατέναντι της φάραγγος Εννόμ προς δυσμάς, ήτις είναι εις το τέλος της κοιλάδος των Ραφαείμ προς βορράν·
Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
9 και διέβαινε το όριον από της κορυφής του όρους έως της πηγής των υδάτων Νεφθωά, και εξήρχετο εις τας κωμοπόλεις του όρους Εφρών· και διευθύνετο το όριον εις Βααλά, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ·
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
10 και έστρεφε το όριον από Βααλά προς δυσμάς εις το όρος Σηείρ, και διέβαινεν εις το πλάγιον του όρους Ιαρείμ, όπου είναι η Χασαλών, προς βορράν· και κατέβαινεν εις την Βαιθ-σεμές και διέβαινεν εις Θαμνά·
Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
11 έπειτα εξήρχετο το όριον εις το πλάγιον της Ακκαρών προς βορράν· και διευθύνετο το όριον εις Σικρών, και διέβαινεν εις το όρος της Βααλά, και εξήρχετο εις Ιαβνήλ, και έκαμνε το όριον διέξοδον εις την θάλασσαν.
Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
12 Και το όριον το δυτικόν ήτο η θάλασσα η μεγάλη και τα παράλια. Ταύτα είναι τα όρια των υιών Ιούδα κύκλω, κατά τας συγγενείας αυτών.
El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
13 Και εις τον Χάλεβ τον υιόν του Ιεφοννή έδωκε μερίδιον μεταξύ των υιών Ιούδα, κατά την προσταγήν του Κυρίου την προς τον Ιησούν, την πόλιν του Αρβά πατρός του Ανάκ, ήτις είναι η Χεβρών.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
14 Και εξεδίωξεν εκείθεν ο Χάλεβ τους τρεις υιούς του Ανάκ, τον Σεσαΐ και τον Αχιμάν και τον Θαλμαΐ, τους υιούς του Ανάκ.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
15 Και εκείθεν ανέβη επί τους κατοίκους της Δεβείρ· το δε όνομα της Δεβείρ πρότερον ήτο Κιριάθ-σεφέρ.
De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
16 Και είπεν ο Χάλεβ, Όστις πατάξη την Κιριάθ-σεφέρ και κυριεύση αυτήν, θέλω δώσει εις τούτον Αχσάν την θυγατέρα μου εις γυναίκα.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
17 Και εκυρίευσεν αυτήν Γοθονιήλ ο υιός του Κενέζ αδελφός του Χάλεβ· και έδωκεν εις αυτόν Αχσάν την θυγατέρα αυτού εις γυναίκα.
Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
18 Και αυτή, ότε απήρχετο, παρεκίνησεν αυτόν να ζητήση παρά του πατρός αυτής αγρόν· και κατέβη από του όνου, και είπε προς αυτήν ο Χάλεβ, Τι θέλεις;
Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 Η δε είπε, Δος μοι ευλογίαν· επειδή έδωκας εις εμέ γην μεσημβρινήν, δος μοι και πηγάς υδάτων. Και έδωκεν εις αυτήν τας άνω πηγάς και τας κάτω πηγάς.
Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Αύτη είναι η κληρονομία της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 Και ήσαν αι έσχαται πόλεις της φυλής των υιών Ιούδα προς τα όρια της Εδώμ προς μεσημβρίαν, Καβσεήλ, και Εδέρ, και Ιαγούρ,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 και Κινά, και Διμωνά, και Αδαδά,
Y Cina, y Demona, y Adada,
23 και Κέδες, και Ασώρ, και Ιθνάν,
Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
24 Ζιφ, και Τελέμ, και Βαλώθ,
Zif, y Telén, y Balot,
25 και Ασώρ, Αδαττά, και Κιριώθ-εσρών, η και Ασώρ,
Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
26 Αμάμ, και Σεμά, και Μωλαδά,
Amán, y Sama, y Molada,
27 και Ασάρ-γαδδά, και Εσεμών, και Βαιθ-φαλέθ,
Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
28 και Ασάρ-σουάλ, και Βηρ-σαβεέ, και Βιζιοθιά,
Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
29 Βααλά, και Ιείμ, και Ασέμ,
Baala, y Jim, y Esem,
30 και Ελθωλάδ, και Χεσίλ, και Ορμά,
Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
31 και Σικλάγ, και Μαδμαννά, και Σανσαννά,
Y Siceleg, y Medema, Sensena,
32 και Λεβαώθ, και Σιλεείμ, και Αείν, και Ριμμών· πάσαι αι πόλεις είκοσι εννέα, και αι κώμαι αυτών.
Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
33 Εν τη πεδινή ήσαν Εσθαόλ, και Σαραά, και Ασνά,
En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
34 και Ζανωά, και Εν-γαννίμ, Θαπφουά, και Ηνάμ,
Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
35 Ιαρμούθ, και Οδολλάμ, Σωχώ, και Αζηκά,
Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
36 και Σαγαρείμ, και Αδιθαείμ, και Γεδηρά, και αι επαύλεις αυτών, πόλεις δεκατέσσαρες, και αι κώμαι αυτών.
Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
37 Σενάν, και Αδασά, και Μάγδαλ-γαδ,
Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
38 και Διλαάν, και Μισπά, και Ιοκθεήλ,
Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
39 Λαχείς, και Βασκάθ, και Εγλών,
Laquis, y Bascat, y Eglón,
40 και Χαββών, και Λαμάς, και Χιθλείς,
Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
41 και Γεδηρώθ, Βαιθ-δαγών, και Νααμά, και Μακκηδά, πόλεις δεκαέξ, και αι κώμαι αυτών.
Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
42 Λιβνά, και Εθέρ, και Ασάν,
Labana, y Eter, y Asán,
43 και Ιεφθά, και Ασνά, και Νεσίβ,
Y Jefta, y Esna, y Nesib,
44 και Κεειλά, και Αχζίβ, και Μαρησά, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
45 Ακκαρών, και αι κωμοπόλεις αυτής, και αι κώμαι αυτής·
Accarón con sus villas y sus aldeas:
46 από της Ακκαρών έως της θαλάσσης, πάσαι αι πλησίον της Αζώτου, και αι κώμαι αυτών.
Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
47 Άζωτος, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, Γάζα, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και η θάλασσα η μεγάλη το όριον.
Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
48 Και εν τη ορεινή, Σαμείρ, και Ιαθείρ, και Σωχώ,
Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
49 και Δαννά, και Κιριάθ-σαννά, ήτις είναι η Δεβείρ,
Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
50 και Ανάβ, και Εσθεμώ, και Ανείμ,
Y Anab, e Istemo, y Anim,
51 και Γεσέν, και Ωλών, και Γιλώ, πόλεις ένδεκα, και αι κώμαι αυτών.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
52 Αράβ, και Δουμά, και Εσάν,
Arab, y Duma, y Esaán,
53 και Ιανούμ, και Βαιθ-θαπφουά, και Αφεκά,
Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
54 και Χουματά, και Κιριάθ-αρβά, ήτις είναι η Χεβρών, και Σιώρ, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
55 Μαών, Καρμέλ, και Ζιφ, και Ιουτά,
Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
56 και Ιεζραέλ, και Ιοκδεάμ, και Ζανωά,
Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
57 Ακαΐν, Γαβαά, και Θαμνά, πόλεις δέκα, και αι κώμαι αυτών.
Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
58 Αλούλ, Βαιθ-σούρ, και Γεδώρ,
Halul, y Betsur, y Gedeor,
59 και Μααράθ, και Βαιθ-ανώθ, και Ελτεκών, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
60 Κιριάθ-βαάλ, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ, και Ραββά, πόλεις δύο, και αι κώμαι αυτών.
Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
61 Εν τη ερήμω, Βαιθ-αραβά, Μιδδίν, και Σεχαχά,
En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
62 και Νιβσάν, και η πόλις του άλατος, και Εν-γαδδί, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
63 τους δε Ιεβουσαίους, τους κατοικούντας την Ιερουσαλήμ, οι υιοί Ιούδα δεν ηδυνήθησαν να εκδιώξωσιν αυτούς· αλλά κατοικούσιν οι Ιεβουσαίοι μετά των υιών Ιούδα εν τη Ιερουσαλήμ έως της ημέρας ταύτης.
Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.