< Ἰησοῦς Nαυῆ 15 >
1 Ο δε κλήρος της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών ήτο εις τα όρια της Ιδουμαίας· η έρημος Σιν η προς νότον ήτο το άκρον το μεσημβρινόν.
The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
2 Και τα μεσημβρινά αυτών όρια ήσαν από των παραλίων της αλμυράς θαλάσσης, από του κόλπου του βλέποντος προς μεσημβρίαν·
Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
3 και εξετείνοντο προς το μεσημβρινόν μέρος εις την ανάβασιν Ακραββίμ, και διέβαινον εις Σιν και ανέβαινον από μεσημβρίας εις Κάδης-βαρνή, και διέβαινον την Εσρών και ανέβαινον εις Αδδάρ και έστρεφον προς Καρκαά·
Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
4 και διέβαινον εις Ασμών και εξήρχοντο έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και ετελείονον τα όρια εις την θάλασσαν· ταύτα θέλουσιν είσθαι τα μεσημβρινά όριά σας.
It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
5 Το δε ανατολικόν όριον ήτο η θάλασσα η αλμυρά, έως άκρου του Ιορδάνου. Και το όριον κατά το βόρειον μέρος ήρχετο από του κόλπου της θαλάσσης κατά το άκρον του Ιορδάνου·
The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 και ανέβαινε το όριον έως Βαιθ-ογλά, και διέβαινεν από βορρά της Βαιθ-αραβά· και ανέβαινε το όριον έως του λίθου του Βοάν υιού του Ρουβήν·
It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 και ανέβαινε το όριον προς Δεβείρ από της κοιλάδος Αχώρ, και εξετείνετο προς βορράν βλέπον εις Γάλγαλα, την κατέναντι της αναβάσεως Αδουμμίμ, ήτις είναι προς το μεσημβρινόν του ποταμού· έπειτα διέβαινε το όριον επί τα ύδατα του Εν-σεμές, και εξήρχετο εις Εν-ρωγήλ·
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
8 και ανέβαινε το όριον διά της φάραγγος του υιού του Εννόμ κατά το μεσημβρινόν πλάγιον της Ιεβούς· αύτη είναι η Ιερουσαλήμ· και ανέβαινε το όριον εις την κορυφήν του όρους, του κατέναντι της φάραγγος Εννόμ προς δυσμάς, ήτις είναι εις το τέλος της κοιλάδος των Ραφαείμ προς βορράν·
Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 και διέβαινε το όριον από της κορυφής του όρους έως της πηγής των υδάτων Νεφθωά, και εξήρχετο εις τας κωμοπόλεις του όρους Εφρών· και διευθύνετο το όριον εις Βααλά, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ·
Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
10 και έστρεφε το όριον από Βααλά προς δυσμάς εις το όρος Σηείρ, και διέβαινεν εις το πλάγιον του όρους Ιαρείμ, όπου είναι η Χασαλών, προς βορράν· και κατέβαινεν εις την Βαιθ-σεμές και διέβαινεν εις Θαμνά·
Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
11 έπειτα εξήρχετο το όριον εις το πλάγιον της Ακκαρών προς βορράν· και διευθύνετο το όριον εις Σικρών, και διέβαινεν εις το όρος της Βααλά, και εξήρχετο εις Ιαβνήλ, και έκαμνε το όριον διέξοδον εις την θάλασσαν.
The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
12 Και το όριον το δυτικόν ήτο η θάλασσα η μεγάλη και τα παράλια. Ταύτα είναι τα όρια των υιών Ιούδα κύκλω, κατά τας συγγενείας αυτών.
The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
13 Και εις τον Χάλεβ τον υιόν του Ιεφοννή έδωκε μερίδιον μεταξύ των υιών Ιούδα, κατά την προσταγήν του Κυρίου την προς τον Ιησούν, την πόλιν του Αρβά πατρός του Ανάκ, ήτις είναι η Χεβρών.
In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
14 Και εξεδίωξεν εκείθεν ο Χάλεβ τους τρεις υιούς του Ανάκ, τον Σεσαΐ και τον Αχιμάν και τον Θαλμαΐ, τους υιούς του Ανάκ.
Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
15 Και εκείθεν ανέβη επί τους κατοίκους της Δεβείρ· το δε όνομα της Δεβείρ πρότερον ήτο Κιριάθ-σεφέρ.
He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
16 Και είπεν ο Χάλεβ, Όστις πατάξη την Κιριάθ-σεφέρ και κυριεύση αυτήν, θέλω δώσει εις τούτον Αχσάν την θυγατέρα μου εις γυναίκα.
Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
17 Και εκυρίευσεν αυτήν Γοθονιήλ ο υιός του Κενέζ αδελφός του Χάλεβ· και έδωκεν εις αυτόν Αχσάν την θυγατέρα αυτού εις γυναίκα.
When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
18 Και αυτή, ότε απήρχετο, παρεκίνησεν αυτόν να ζητήση παρά του πατρός αυτής αγρόν· και κατέβη από του όνου, και είπε προς αυτήν ο Χάλεβ, Τι θέλεις;
Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
19 Η δε είπε, Δος μοι ευλογίαν· επειδή έδωκας εις εμέ γην μεσημβρινήν, δος μοι και πηγάς υδάτων. Και έδωκεν εις αυτήν τας άνω πηγάς και τας κάτω πηγάς.
Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
20 Αύτη είναι η κληρονομία της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών.
This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
21 Και ήσαν αι έσχαται πόλεις της φυλής των υιών Ιούδα προς τα όρια της Εδώμ προς μεσημβρίαν, Καβσεήλ, και Εδέρ, και Ιαγούρ,
The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 και Κινά, και Διμωνά, και Αδαδά,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 και Κέδες, και Ασώρ, και Ιθνάν,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ζιφ, και Τελέμ, και Βαλώθ,
Ziph, Telem, Bealoth.
25 και Ασώρ, Αδαττά, και Κιριώθ-εσρών, η και Ασώρ,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
26 Αμάμ, και Σεμά, και Μωλαδά,
Amam, Shema, Moladah,
27 και Ασάρ-γαδδά, και Εσεμών, και Βαιθ-φαλέθ,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 και Ασάρ-σουάλ, και Βηρ-σαβεέ, και Βιζιοθιά,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
29 Βααλά, και Ιείμ, και Ασέμ,
Baalah, Iyim, Ezem,
30 και Ελθωλάδ, και Χεσίλ, και Ορμά,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 και Σικλάγ, και Μαδμαννά, και Σανσαννά,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 και Λεβαώθ, και Σιλεείμ, και Αείν, και Ριμμών· πάσαι αι πόλεις είκοσι εννέα, και αι κώμαι αυτών.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
33 Εν τη πεδινή ήσαν Εσθαόλ, και Σαραά, και Ασνά,
In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 και Ζανωά, και Εν-γαννίμ, Θαπφουά, και Ηνάμ,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Ιαρμούθ, και Οδολλάμ, Σωχώ, και Αζηκά,
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 και Σαγαρείμ, και Αδιθαείμ, και Γεδηρά, και αι επαύλεις αυτών, πόλεις δεκατέσσαρες, και αι κώμαι αυτών.
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
37 Σενάν, και Αδασά, και Μάγδαλ-γαδ,
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
38 και Διλαάν, και Μισπά, και Ιοκθεήλ,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Λαχείς, και Βασκάθ, και Εγλών,
Lachish, Bozkath, Eglon.
40 και Χαββών, και Λαμάς, και Χιθλείς,
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 και Γεδηρώθ, Βαιθ-δαγών, και Νααμά, και Μακκηδά, πόλεις δεκαέξ, και αι κώμαι αυτών.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
42 Λιβνά, και Εθέρ, και Ασάν,
Libnah, Ether, Ashan,
43 και Ιεφθά, και Ασνά, και Νεσίβ,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 και Κεειλά, και Αχζίβ, και Μαρησά, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
45 Ακκαρών, και αι κωμοπόλεις αυτής, και αι κώμαι αυτής·
Ekron, with its surrounding towns and villages;
46 από της Ακκαρών έως της θαλάσσης, πάσαι αι πλησίον της Αζώτου, και αι κώμαι αυτών.
from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
47 Άζωτος, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, Γάζα, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και η θάλασσα η μεγάλη το όριον.
Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
48 Και εν τη ορεινή, Σαμείρ, και Ιαθείρ, και Σωχώ,
In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 και Δαννά, και Κιριάθ-σαννά, ήτις είναι η Δεβείρ,
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 και Ανάβ, και Εσθεμώ, και Ανείμ,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 και Γεσέν, και Ωλών, και Γιλώ, πόλεις ένδεκα, και αι κώμαι αυτών.
Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
52 Αράβ, και Δουμά, και Εσάν,
Arab, Dumah, Eshan,
53 και Ιανούμ, και Βαιθ-θαπφουά, και Αφεκά,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 και Χουματά, και Κιριάθ-αρβά, ήτις είναι η Χεβρών, και Σιώρ, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
55 Μαών, Καρμέλ, και Ζιφ, και Ιουτά,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 και Ιεζραέλ, και Ιοκδεάμ, και Ζανωά,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Ακαΐν, Γαβαά, και Θαμνά, πόλεις δέκα, και αι κώμαι αυτών.
Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
58 Αλούλ, Βαιθ-σούρ, και Γεδώρ,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 και Μααράθ, και Βαιθ-ανώθ, και Ελτεκών, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
60 Κιριάθ-βαάλ, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ, και Ραββά, πόλεις δύο, και αι κώμαι αυτών.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
61 Εν τη ερήμω, Βαιθ-αραβά, Μιδδίν, και Σεχαχά,
In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 και Νιβσάν, και η πόλις του άλατος, και Εν-γαδδί, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
63 τους δε Ιεβουσαίους, τους κατοικούντας την Ιερουσαλήμ, οι υιοί Ιούδα δεν ηδυνήθησαν να εκδιώξωσιν αυτούς· αλλά κατοικούσιν οι Ιεβουσαίοι μετά των υιών Ιούδα εν τη Ιερουσαλήμ έως της ημέρας ταύτης.
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.