< Ἰησοῦς Nαυῆ 15 >

1 Ο δε κλήρος της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών ήτο εις τα όρια της Ιδουμαίας· η έρημος Σιν η προς νότον ήτο το άκρον το μεσημβρινόν.
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 Και τα μεσημβρινά αυτών όρια ήσαν από των παραλίων της αλμυράς θαλάσσης, από του κόλπου του βλέποντος προς μεσημβρίαν·
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:
3 και εξετείνοντο προς το μεσημβρινόν μέρος εις την ανάβασιν Ακραββίμ, και διέβαινον εις Σιν και ανέβαινον από μεσημβρίας εις Κάδης-βαρνή, και διέβαινον την Εσρών και ανέβαινον εις Αδδάρ και έστρεφον προς Καρκαά·
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka:
4 και διέβαινον εις Ασμών και εξήρχοντο έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και ετελείονον τα όρια εις την θάλασσαν· ταύτα θέλουσιν είσθαι τα μεσημβρινά όριά σας.
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
5 Το δε ανατολικόν όριον ήτο η θάλασσα η αλμυρά, έως άκρου του Ιορδάνου. Και το όριον κατά το βόρειον μέρος ήρχετο από του κόλπου της θαλάσσης κατά το άκρον του Ιορδάνου·
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan:
6 και ανέβαινε το όριον έως Βαιθ-ογλά, και διέβαινεν από βορρά της Βαιθ-αραβά· και ανέβαινε το όριον έως του λίθου του Βοάν υιού του Ρουβήν·
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 και ανέβαινε το όριον προς Δεβείρ από της κοιλάδος Αχώρ, και εξετείνετο προς βορράν βλέπον εις Γάλγαλα, την κατέναντι της αναβάσεως Αδουμμίμ, ήτις είναι προς το μεσημβρινόν του ποταμού· έπειτα διέβαινε το όριον επί τα ύδατα του Εν-σεμές, και εξήρχετο εις Εν-ρωγήλ·
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
8 και ανέβαινε το όριον διά της φάραγγος του υιού του Εννόμ κατά το μεσημβρινόν πλάγιον της Ιεβούς· αύτη είναι η Ιερουσαλήμ· και ανέβαινε το όριον εις την κορυφήν του όρους, του κατέναντι της φάραγγος Εννόμ προς δυσμάς, ήτις είναι εις το τέλος της κοιλάδος των Ραφαείμ προς βορράν·
and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward:
9 και διέβαινε το όριον από της κορυφής του όρους έως της πηγής των υδάτων Νεφθωά, και εξήρχετο εις τας κωμοπόλεις του όρους Εφρών· και διευθύνετο το όριον εις Βααλά, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ·
and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
10 και έστρεφε το όριον από Βααλά προς δυσμάς εις το όρος Σηείρ, και διέβαινεν εις το πλάγιον του όρους Ιαρείμ, όπου είναι η Χασαλών, προς βορράν· και κατέβαινεν εις την Βαιθ-σεμές και διέβαινεν εις Θαμνά·
and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah:
11 έπειτα εξήρχετο το όριον εις το πλάγιον της Ακκαρών προς βορράν· και διευθύνετο το όριον εις Σικρών, και διέβαινεν εις το όρος της Βααλά, και εξήρχετο εις Ιαβνήλ, και έκαμνε το όριον διέξοδον εις την θάλασσαν.
and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Και το όριον το δυτικόν ήτο η θάλασσα η μεγάλη και τα παράλια. Ταύτα είναι τα όρια των υιών Ιούδα κύκλω, κατά τας συγγενείας αυτών.
And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 Και εις τον Χάλεβ τον υιόν του Ιεφοννή έδωκε μερίδιον μεταξύ των υιών Ιούδα, κατά την προσταγήν του Κυρίου την προς τον Ιησούν, την πόλιν του Αρβά πατρός του Ανάκ, ήτις είναι η Χεβρών.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
14 Και εξεδίωξεν εκείθεν ο Χάλεβ τους τρεις υιούς του Ανάκ, τον Σεσαΐ και τον Αχιμάν και τον Θαλμαΐ, τους υιούς του Ανάκ.
And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Και εκείθεν ανέβη επί τους κατοίκους της Δεβείρ· το δε όνομα της Δεβείρ πρότερον ήτο Κιριάθ-σεφέρ.
And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16 Και είπεν ο Χάλεβ, Όστις πατάξη την Κιριάθ-σεφέρ και κυριεύση αυτήν, θέλω δώσει εις τούτον Αχσάν την θυγατέρα μου εις γυναίκα.
And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Και εκυρίευσεν αυτήν Γοθονιήλ ο υιός του Κενέζ αδελφός του Χάλεβ· και έδωκεν εις αυτόν Αχσάν την θυγατέρα αυτού εις γυναίκα.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Και αυτή, ότε απήρχετο, παρεκίνησεν αυτόν να ζητήση παρά του πατρός αυτής αγρόν· και κατέβη από του όνου, και είπε προς αυτήν ο Χάλεβ, Τι θέλεις;
And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Η δε είπε, Δος μοι ευλογίαν· επειδή έδωκας εις εμέ γην μεσημβρινήν, δος μοι και πηγάς υδάτων. Και έδωκεν εις αυτήν τας άνω πηγάς και τας κάτω πηγάς.
And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 Αύτη είναι η κληρονομία της φυλής των υιών Ιούδα κατά τας συγγενείας αυτών.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Και ήσαν αι έσχαται πόλεις της φυλής των υιών Ιούδα προς τα όρια της Εδώμ προς μεσημβρίαν, Καβσεήλ, και Εδέρ, και Ιαγούρ,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
22 και Κινά, και Διμωνά, και Αδαδά,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 και Κέδες, και Ασώρ, και Ιθνάν,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Ζιφ, και Τελέμ, και Βαλώθ,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 και Ασώρ, Αδαττά, και Κιριώθ-εσρών, η και Ασώρ,
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor);
26 Αμάμ, και Σεμά, και Μωλαδά,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 και Ασάρ-γαδδά, και Εσεμών, και Βαιθ-φαλέθ,
and Hasar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 και Ασάρ-σουάλ, και Βηρ-σαβεέ, και Βιζιοθιά,
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Βααλά, και Ιείμ, και Ασέμ,
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 και Ελθωλάδ, και Χεσίλ, και Ορμά,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 και Σικλάγ, και Μαδμαννά, και Σανσαννά,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 και Λεβαώθ, και Σιλεείμ, και Αείν, και Ριμμών· πάσαι αι πόλεις είκοσι εννέα, και αι κώμαι αυτών.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 Εν τη πεδινή ήσαν Εσθαόλ, και Σαραά, και Ασνά,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 και Ζανωά, και Εν-γαννίμ, Θαπφουά, και Ηνάμ,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Ιαρμούθ, και Οδολλάμ, Σωχώ, και Αζηκά,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 και Σαγαρείμ, και Αδιθαείμ, και Γεδηρά, και αι επαύλεις αυτών, πόλεις δεκατέσσαρες, και αι κώμαι αυτών.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Σενάν, και Αδασά, και Μάγδαλ-γαδ,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 και Διλαάν, και Μισπά, και Ιοκθεήλ,
and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Λαχείς, και Βασκάθ, και Εγλών,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 και Χαββών, και Λαμάς, και Χιθλείς,
and Cabbon, and Lahmam, and Chithlish;
41 και Γεδηρώθ, Βαιθ-δαγών, και Νααμά, και Μακκηδά, πόλεις δεκαέξ, και αι κώμαι αυτών.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Λιβνά, και Εθέρ, και Ασάν,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 και Ιεφθά, και Ασνά, και Νεσίβ,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 και Κεειλά, και Αχζίβ, και Μαρησά, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ακκαρών, και αι κωμοπόλεις αυτής, και αι κώμαι αυτής·
Ekron, with her towns and her villages:
46 από της Ακκαρών έως της θαλάσσης, πάσαι αι πλησίον της Αζώτου, και αι κώμαι αυτών.
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Άζωτος, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, Γάζα, αι κωμοπόλεις αυτής και αι κώμαι αυτής, έως του χειμάρρου της Αιγύπτου, και η θάλασσα η μεγάλη το όριον.
Ashdod, her towns and her villages; Gaza, her towns and her villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
48 Και εν τη ορεινή, Σαμείρ, και Ιαθείρ, και Σωχώ,
And in the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 και Δαννά, και Κιριάθ-σαννά, ήτις είναι η Δεβείρ,
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir);
50 και Ανάβ, και Εσθεμώ, και Ανείμ,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 και Γεσέν, και Ωλών, και Γιλώ, πόλεις ένδεκα, και αι κώμαι αυτών.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Αράβ, και Δουμά, και Εσάν,
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 και Ιανούμ, και Βαιθ-θαπφουά, και Αφεκά,
and Janim, and Bath-tappuah, and Aphekah;
54 και Χουματά, και Κιριάθ-αρβά, ήτις είναι η Χεβρών, και Σιώρ, πόλεις εννέα, και αι κώμαι αυτών.
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Μαών, Καρμέλ, και Ζιφ, και Ιουτά,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 και Ιεζραέλ, και Ιοκδεάμ, και Ζανωά,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Ακαΐν, Γαβαά, και Θαμνά, πόλεις δέκα, και αι κώμαι αυτών.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Αλούλ, Βαιθ-σούρ, και Γεδώρ,
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 και Μααράθ, και Βαιθ-ανώθ, και Ελτεκών, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Κιριάθ-βαάλ, ήτις είναι η Κιριάθ-ιαρείμ, και Ραββά, πόλεις δύο, και αι κώμαι αυτών.
Kirjath-baal (the same is Kirjath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 Εν τη ερήμω, Βαιθ-αραβά, Μιδδίν, και Σεχαχά,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 και Νιβσάν, και η πόλις του άλατος, και Εν-γαδδί, πόλεις εξ, και αι κώμαι αυτών.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 τους δε Ιεβουσαίους, τους κατοικούντας την Ιερουσαλήμ, οι υιοί Ιούδα δεν ηδυνήθησαν να εκδιώξωσιν αυτούς· αλλά κατοικούσιν οι Ιεβουσαίοι μετά των υιών Ιούδα εν τη Ιερουσαλήμ έως της ημέρας ταύτης.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.

< Ἰησοῦς Nαυῆ 15 >