< Ἰώβ 9 >
1 Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπεν·
И отвечал Иов и сказал:
2 Αληθώς εξεύρω ότι ούτως έχει· αλλά πως ο άνθρωπος θέλει δικαιωθή ενώπιον του Θεού;
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
3 Εάν θελήση να διαδικασθή μετ' αυτού δεν δύναται να αποκριθή προς αυτόν εν εκ χιλίων.
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4 Είναι σοφός την καρδίαν και κραταιός την δύναμιν· τις εσκληρύνθη εναντίον αυτού και ευτύχησεν;
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5 Αυτός μετακινεί τα όρη, και δεν γνωρίζουσι τις έστρεψεν αυτά εν τη οργή αυτού.
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6 Αυτός σείει την γην από του τόπου αυτής, και οι στύλοι αυτής σαλεύονται.
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7 Αυτός προστάζει τον ήλιον, και δεν ανατέλλει· και κρύπτει υπό σφραγίδα τα άστρα.
скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8 Αυτός μόνος εκτείνει τους ουρανούς και πατεί επί τα ύψη της θαλάσσης.
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
9 Αυτός κάμνει τον Αρκτούρον, τον Ωρίωνα και την Πλειάδα και τα ταμεία του νότου.
сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
10 Αυτός κάμνει μεγαλεία ανεξιχνίαστα και θαυμάσια αναρίθμητα.
делает великое, неисследимое и чудное без числа!
11 Ιδού, διαβαίνει πλησίον μου, και δεν βλέπω αυτόν· διέρχεται, και δεν εννοώ αυτόν.
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
12 Ιδού, αφαιρεί· τις θέλει εμποδίσει αυτόν; τις θέλει ειπεί προς αυτόν, Τι κάμνεις;
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
13 Εάν ο Θεός δεν σύρη την οργήν αυτού, οι επηρμένοι βοηθοί καταβάλλονται υποκάτω αυτού.
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
14 Πόσον ολιγώτερον εγώ ήθελον αποκριθή προς αυτόν, εκλέγων τους προς αυτόν λόγους μου;
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
15 προς τον οποίον, και αν ήμην δίκαιος, δεν ήθελον αποκριθή, αλλ' ήθελον ζητήσει έλεος παρά του Κριτού μου.
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
16 Εάν κράξω, και μοι αποκριθή, δεν ήθελον πιστεύσει ότι εισήκουσε της φωνής μου.
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
17 Διότι με κατασυντρίβει με ανεμοστρόβιλον και πληθύνει τας πληγάς μου αναιτίως.
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
18 Δεν με αφίνει να αναπνεύσω, αλλά με χορτάζει από πικρίας.
не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
19 Εάν πρόκηται περί δυνάμεως, ιδού, είναι δυνατός· και εάν περί κρίσεως, τις θέλει μαρτυρήσει υπέρ εμού;
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
20 Εάν ήθελον να δικαιώσω εμαυτόν, το στόμα μου ήθελε με καταδικάσει· εάν ήθελον ειπεί, είμαι άμεμπτος, ήθελε με αποδείξει διεφθαρμένον.
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
21 Και αν ήμην άμεμπτος, δεν ήθελον φροντίσει περί εμαυτού· ήθελον καταφρονήσει την ζωήν μου.
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
22 Εν τούτο είναι, διά τούτο είπα, αυτός αφανίζει τον άμεμπτον και τον ασεβή.
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
23 Και αν η μάστιξ αυτού θανατόνη ευθύς, γελά όμως εις την δοκιμασίαν των αθώων.
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
24 Η γη παρεδόθη εις τας χείρας του ασεβούς· αυτός σκεπάζει τα πρόσωπα των κριτών αυτής· αν ουχί αυτός, που και τις είναι;
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
25 Αι δε ημέραι μου είναι ταχυδρόμου ταχύτεραι· φεύγουσι και δεν βλέπουσι καλόν.
Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
26 Παρήλθον ως πλοία σπεύδοντα· ως αετός πετώμενος επί το θήραμα.
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
27 Εάν είπω, Θέλω λησμονήσει το παράπονόν μου, θέλω παραιτήσει το πένθος μου και παρηγορηθή·
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
28 τρομάζω διά πάσας τας θλίψεις μου, γνωρίζων ότι δεν θέλεις με αθωώσει.
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
29 Είμαι ασεβής· διά τι λοιπόν να κοπιάζω εις μάτην;
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
30 Εάν λουσθώ εν ύδατι χιόνος και επιμελώς αποκαθαρίσω τας χείρας μου·
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
31 συ όμως θέλεις με βυθίσει εις τον βόρβορον, ώστε και αυτά μου τα ιμάτια θέλουσι με βδελύττεσθαι.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
32 Διότι δεν είναι άνθρωπος ως εγώ, διά να αποκριθώ προς αυτόν, και να έλθωμεν εις κρίσιν ομού.
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33 Δεν υπάρχει μεσίτης μεταξύ ημών, διά να βάλη την χείρα αυτού επ' αμφοτέρους ημάς.
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
34 Ας απομακρύνη απ' εμού την ράβδον αυτού, και ο φόβος αυτού ας μη με εκπλήττη·
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
35 τότε θέλω λαλήσει και δεν θέλω φοβηθή αυτόν· διότι ούτω δεν είμαι εν εμαυτώ.
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.