< Ἰώβ 6 >

1 Ο δε Ιώβ απεκρίθη και είπεν·
and to answer Job and to say
2 Είθε να εζυγίζετο τωόντι η λύπη μου, και η συμφορά μου να ετίθετο όλη ομού εν τη πλάστιγγι.
if to weigh to weigh vexation my (and desire my *Q(K)*) in/on/with balance to lift: bear unitedness
3 Επειδή τώρα ήθελεν είσθαι βαρυτέρα υπέρ την άμμον της θαλάσσης· διά τούτο οι λόγοι μου καταπίνονται.
for now from sand sea to honor: heavy upon so word my to talk wildly
4 Διότι τα βέλη του Παντοδυνάμου είναι εντός μου, των οποίων το φαρμάκιον εκπίνει το πνεύμά μου· οι τρόμοι του Θεού παρατάττονται εναντίον μου.
for arrow Almighty with me me which rage their to drink spirit my terror god to arrange me
5 Ογκάται ο άγριος όνος παρά τη χλόη; ή μυκάται ο βους παρά τη φάτνη αυτού;
to bray wild donkey upon grass if: surely no to low cattle upon fodder his
6 Τρώγεται το άνοστον χωρίς άλατος; ή υπάρχει γεύσις εν τω λευκώματι του ωού;
to eat insipid from without salt if there taste in/on/with spittle mallow
7 Τα πράγματα, τα οποία η ψυχή μου απεστρέφετο να εγγίση, έγειναν ως το αηδές φαγητόν μου.
to refuse to/for to touch soul: appetite my they(masc.) like/as illness food my
8 Είθε να απελάμβανον την αίτησίν μου, και να μοι έδιδεν ο Θεός την επιθυμίαν μου.
who? to give: if only! to come (in): fulfill petition my and hope my to give: give god
9 Και να ήθελεν ευδοκήσει ο Θεός να με αφανίση· να απολύση την χείρα αυτού και να με κόψη.
and be willing god and to crush me to free hand his and to cut off me
10 Και θέλει είσθαι έτι η παρηγορία μου, ότι, και αν καταναλωθώ εν τη θλίψει και αυτός δεν με λυπηθή, εγώ δεν έκρυψα τους λόγους του Αγίου.
and to be still comfort my and to rejoice in/on/with agony not to spare for not to hide word holy
11 Ποία η δύναμίς μου, ώστε να εγκαρτερώ; και ποίον το τέλος μου, ώστε να υποφέρη η ψυχή μου;
what? strength my for to wait: hope and what? end my for to prolong soul: life my
12 Μήπως η δύναμίς μου είναι δύναμις λίθων; ή η σαρξ μου χαλκός;
if: surely no strength stone strength my if: surely no flesh my bronze
13 Μήπως δεν εξέλιπεν εν εμοί η βοήθειά μου και απεμακρύνθη απ' εμού η σωτηρία;
if: surely no nothing help my in/on/with me and wisdom to banish from me
14 Εις τον τεθλιμμένον έλεος πρέπει παρά του φίλου αυτού· αλλ' αυτός εγκατέλιπε τον φόβον του Παντοδυνάμου.
to/for despairing from neighbor his kindness and fear Almighty to leave: forsake
15 Οι αδελφοί μου εφέρθησαν απατηλώς ως χείμαρρος, ως ρεύμα χειμάρρων παρήλθον·
brother: male-sibling my to act treacherously like torrent: river like/as channel torrent: river to pass
16 οίτινες θολόνονται εκ του πάγου, εις τους οποίους διαλύεται η χιών·
[the] be dark from ice upon them to conceal snow
17 όταν θερμανθώσιν, εκλείπουσιν· όταν γείνη θερμότης, εξαλείφονται από του τόπου αυτών.
in/on/with time to burn to destroy in/on/with to warm his to put out from place their
18 Τα ίχνη της πορείας αυτών συστρέφονται· καταντώσιν εις το μηδέν και χάνονται·
to twist way way: journey their to ascend: rise in/on/with formlessness and to perish
19 τα πλήθη της Θαιμά εθεώρουν, οι συνοδοιπόροι της Σεβά περιέμενον αυτούς·
to look way Tema walk Sheba to await to/for them
20 Εψεύσθησαν της ελπίδος αυτών· ήλθον εκεί και ενετράπησαν.
be ashamed for to trust to come (in): come till her and be ashamed
21 Τώρα και σεις είσθε ως αυτοί· είδετε την πληγήν μου και ετρομάξατε.
for now to be (to/for him *Q(K)*) to see: see terror and to fear
22 Μήπως εγώ είπα, Φέρετε προς εμέ; ή, Δότε δώρον εις εμέ από της περιουσίας υμών;
for to say to give to/for me and from strength your to bribe about/through/for me
23 ή, Ελευθερώσατέ με εκ της χειρός του εχθρού; ή, Λυτρώσατέ με εκ της χειρός των ισχυρών;
and to escape me from hand: power enemy and from hand: power ruthless to ransom me
24 Διδάξατέ με, και εγώ θέλω σιωπήσει· και δείξατέ μοι κατά τι έσφαλα.
to show me and I be quiet and what? to wander to understand to/for me
25 Πόσον ισχυροί είναι οι ορθοί λόγοι· αλλ' ο έλεγχός σας, τι αποδεικνύει;
what? be sick word uprightness and what? to rebuke to rebuke from you
26 Φαντάζεσθε να ελέγξητε λόγους, ενώ αι ομιλίαι του απηλπισμένου είναι ως άνεμος;
to/for to rebuke speech to devise: think and to/for spirit: breath word to despair
27 Τωόντι, σεις επιπίπτετε επί τον ορφανόν, και σκάπτετε λάκκον εις τον φίλον σας.
also upon orphan to fall: allot and to trade upon neighbor your
28 Τώρα λοιπόν ευαρεστήθητε να εμβλέψητε εις εμέ, διότι έμπροσθεν υμών κείται αν εγώ ψεύδωμαι.
and now be willing to turn in/on/with me and upon face your if: surely no to lie
29 Επιστρέψατε, παρακαλώ· ας μη γείνη αδικία· ναι, επιστρέψατε πάλιν· η δικαιοσύνη μου είναι εν τούτω.
to return: repent please not to be injustice (and to return: turn back *Q(K)*) still righteousness my in/on/with her
30 Υπάρχει αδικία εν τη γλώσση μου; δεν δύναται ο ουρανίσκος μου να διακρίνη τα διεφθαρμένα;
there in/on/with tongue my injustice if: surely no palate my not to understand desire

< Ἰώβ 6 >