< Ἰώβ 41 >

1 Δύνασαι να σύρης έξω τον Λευϊάθαν διά αγκίστρου; ή να περιδέσης την γλώσσαν αυτού με φορβιάν;
to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
2 Δύνασαι να βάλης χαλινόν εις την ρίνα αυτού; ή να τρυπήσης την σιαγόνα αυτού με άκανθαν;
to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
3 Θέλει πληθύνει προς σε ικεσίας; θέλει σοι λαλήσει μετά γλυκύτητος;
to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
4 Θέλει κάμει συνθήκην μετά σου; θέλεις πάρει αυτόν διά δούλον παντοτεινόν;
to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
5 Θέλεις παίζει μετ' αυτού ως μετά πτηνού; ή θέλεις δέσει αυτόν διά τας θεραπαίνας σου;
to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
6 Θέλουσι κάμει οι φίλοι συμπόσιον εξ αυτού; θέλουσι μοιράσει αυτόν μεταξύ των εμπόρων;
to trade upon him associate to divide him between: among merchant
7 Δύνασαι να γεμίσης το δέρμα αυτού με βέλη; ή την κεφαλήν αυτού με αλιευτικά καμάκια;
to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
8 Βάλε την χείρα σου επ' αυτόν· ενθυμήθητι τον πόλεμον· μη κάμης πλέον τούτο.
to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
9 Ιδού, η ελπίς να πιάση τις αυτόν είναι ματαία· δεν ήθελε μάλιστα εκπλαγή εις την θεωρίαν αυτού;
look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
10 Ουδείς είναι τόσον τολμηρός ώστε να εγείρη αυτόν· και τις δύναται να σταθή έμπροσθεν εμού;
not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
11 Τις πρότερον έδωκεν εις εμέ και να ανταποδόσω; τα υποκάτω παντός του ουρανού είναι εμού.
who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
12 Δεν θέλω σιωπήσει τα μέλη αυτού ουδέ την δύναμιν ουδέ την ευάρεστον αυτού συμμετρίαν.
(to/for him *Q(K)*) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
13 Τις να εξιχνιάση την επιφάνειαν του ενδύματος αυτού; τις να εισέλθη εντός των διπλών σιαγόνων αυτού;
who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
14 Τις δύναται να ανοίξη τας πύλας του προσώπου αυτού; οι οδόντες αυτού κύκλω είναι τρομεροί.
door face his who? to open around tooth his terror
15 Αι ισχυραί ασπίδες αυτού είναι το εγκαύχημα αυτού, συγκεκλεισμέναι ομού διά σφιγκτού σφραγίσματος·
pride channel shield to shut signet narrow
16 η μία ενούται μετά της άλλης, ώστε ουδέ αήρ δύναται να περάση δι' αυτών·
one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
17 είναι προσκεκολλημέναι η μία μετά της άλλης· συνέχονται ούτως, ώστε δεν δύνανται να αποσπασθώσιν.
man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
18 Εις τον πταρνισμόν αυτού λάμπει φως, και οι οφθαλμοί αυτού είναι ως τα βλέφαρα της αυγής.
sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
19 Εκ του στόματος αυτού εξέρχονται λαμπάδες καιόμεναι και σπινθήρες πυρός εξακοντίζονται.
from lip his torch to go: went spark fire to escape
20 Εκ των μυκτήρων αυτού εξέρχεται καπνός, ως εξ αγγείου κοχλάζοντος ή λέβητος.
from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
21 Η πνοή αυτού ανάπτει άνθρακας, και φλόξ εξέρχεται εκ του στόματος αυτού·
soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
22 Εν τω τραχήλω αυτού κατοικεί δύναμις, και τρόμος προπορεύεται έμπροσθεν αυτού.
in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
23 Τα στρώματα της σαρκός αυτού είναι συγκεκολλημένα· είναι στερεά επ' αυτόν· δεν δύνανται να σαλευθώσιν.
refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
24 Η καρδία αυτού είναι στερεά ως λίθος· σκληρά μάλιστα ως η κάτω μυλόπετρα.
heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
25 Ότε ανεγείρεται, φρίττουσιν οι δυνατοί, και εκ του φόβου παραφρονούσιν.
from elevation his to dread god from breaking to sin
26 Η ρομφαία του συναπαντώντος αυτόν δεν δύναται να ανθέξη· η λόγχη, το δόρυ, ουδέ ο θώραξ.
to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
27 Θεωρεί τον σίδηρον ως άχυρον, τον χαλκόν ως ξύλον σαθρόν.
to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
28 Τα βέλη δεν δύνανται να τρέψωσιν αυτόν εις φυγήν· αι πέτραι της σφενδόνης είναι εις αυτόν ως στυπίον.
not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
29 Τα ακόντια λογίζονται ως στυπίον· γελά εις το σείσμα της λόγχης.
like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
30 Οξείς λίθοι κοίτονται υποκάτω αυτού· υποστρόνει τα αγκυλωτά σώματα επί πηλού.
underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
31 Κάμνει την άβυσσον ως λέβητα να κοχλάζη· καθιστά την θάλασσαν ως σκεύος μυρεψού.
to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
32 Αφίνει οπίσω την πορείαν φωτεινήν· ήθελέ τις υπολάβει την άβυσσον ως πολιάν.
after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
33 Επί της γης δεν υπάρχει όμοιον αυτού, δεδημιουργημένον ούτως άφοβον.
nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
34 Περιορά πάντα τα υψηλά· είναι βασιλεύς επί πάντας τους υιούς της υπερηφανίας.
[obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride

< Ἰώβ 41 >