< Ἰώβ 40 >

1 Ο Κύριος απεκρίθη έτι προς τον Ιώβ και είπεν·
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 Ο διαδικαζόμενος προς τον Παντοδύναμον θέλει διδάξει αυτόν; ο ελέγχων τον Θεόν ας αποκριθή προς τούτο.
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Τότε ο Ιώβ απεκρίθη προς τον Κύριον και είπεν·
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 Ιδού, εγώ είμαι ουτιδανός· τι δύναμαι να αποκριθώ προς σε; θέλω βάλει την χείρα μου επί το στόμα μου·
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 άπαξ ελάλησα και δεν θέλω αποκριθή πλέον· μάλιστα, δίς· αλλά δεν θέλω επιπροσθέσει.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Τότε απεκρίθη ο Κύριος προς τον Ιώβ εκ του ανεμοστροβίλου και είπε·
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 Ζώσον ήδη ως ανήρ την οσφύν σου· εγώ θέλω σε ερωτήσει, και απάγγειλόν μοι.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Θέλεις άρα αναιρέσει την κρίσιν μου; θέλεις με καταδικάσει, διά να δικαιωθής;
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Έχεις βραχίονα ως ο Θεός; ή δύνασαι να βροντάς με φωνήν ως αυτός;
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Στολίσθητι τώρα μεγαλοπρέπειαν και υπεροχήν· και ενδύθητι δόξαν και ώραιότητα.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Έκχεε τας φλόγας της οργής σου· και βλέπε πάντα υπερήφανον και ταπείνονε αυτόν.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 Βλέπε πάντα υπερήφανον· κρήμνιζε αυτόν· και καταπάτει τους ασεβείς εν τω τόπω αυτών.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Κρύψον αυτούς ομού εν τω χώματι· κάλυψον τα πρόσωπα αυτών εν αφανεία.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Τότε και εγώ θέλω ομολογήσει προς σε, ότι η δεξιά σου δύναται να σε σώση.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 Ιδού τώρα, ο Βεεμώθ, τον οποίον έκαμα μετά σου, τρώγει χόρτον ως βους.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Ιδού τώρα, η δύναμις αυτού είναι εν τοις νεφροίς αυτού και η ισχύς αυτού εν τω ομφαλώ της κοιλίας αυτού.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 Υψόνει την ουράν αυτού ως κέδρον· τα νεύρα των μηρών αυτού είναι συμπεπλεγμένα.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 Τα οστά αυτού είναι χάλκινοι σωλήνες· τα οστά αυτού ως μοχλοί σιδήρου.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 Τούτο είναι το αριστούργημα του Θεού· ο ποιήσας αυτόν δύναται να πλησιάση εις αυτόν την ρομφαίαν αυτού.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 Διότι τα όρη προμηθεύουσιν εις αυτόν την τροφήν, όπου παίζουσι πάντα τα θηρία του αγρού.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 Πλαγιάζει υποκάτω των σκιερών δένδρων, υπό την σκέπην των καλάμων και εν τοις βάλτοις.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 Τα σκιερά δένδρα σκεπάζουσιν αυτόν με την σκιάν αυτών· αι ιτέαι των ρυάκων περικαλύπτουσιν αυτόν.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Ιδού, εάν πλημμυρίση ποταμός, δεν σπεύδει να φύγη· έχει θάρρος, και αν ο Ιορδάνης προσβάλλη εις το στόμα αυτού.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Δύναταί τις φανερά να συλλάβη αυτόν; ή διά παγίδων να διατρυπήση την ρίνα αυτού;
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Ἰώβ 40 >