< Ἰώβ 26 >
1 Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπε·
Porém Job respondeu e disse:
2 Πόσον εβοήθησας τον αδύνατον· έσωσας βραχίονα ανίσχυρον.
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Πόσον συνεβούλευσας τον άσοφον και εντελή σύνεσιν έδειξας
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 Προς τίνα απήγγειλας τους λόγους; και τίνος πνοή εξήλθεν από σου;
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 Οι νεκροί τρέμουσιν αυτόν υποκάτωθεν των υδάτων, και οι συγκατοικούντες μετ' αυτών.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 Γυμνός ο άδης έμπροσθεν αυτού, και η απώλεια δεν έχει σκέπασμα. (Sheol )
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
7 Εκτείνει τον βορέαν επί το κενόν· κρεμά την γην επί το μηδέν.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 Δεσμεύει τα ύδατα εις τας νεφέλας αυτού· και η νεφέλη δεν σχίζεται υποκάτω αυτών.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 Σκεπάζει το πρόσωπον του θρόνου αυτού· εκτείνει το νέφος αυτού επ' αυτόν.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 Περιεκύκλωσε τα ύδατα με όρια, έως της συντελείας του φωτός και του σκότους.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 Οι στύλοι του ουρανού τρέμουσι και εξίστανται από της επιτιμήσεως αυτού.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Ταράττει την θάλασσαν διά της δυνάμεως αυτού, και διά της συνέσεως αυτού καταδαμάζει την υπερηφανίαν αυτής.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Διά του πνεύματος αυτού εκόσμησε τους ουρανούς· η χειρ αυτού εσχημάτισε τον συστρεφόμενον όφιν.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Ιδού, ταύτα είναι μέρη των οδών αυτού· αλλά πόσον ελάχιστον πράγμα ακούομεν περί αυτού; την δε βροντήν της δυνάμεως αυτού τις δύναται να εννοήση;
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?