< Ἰώβ 26 >
1 Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπε·
But Job answered and said,
2 Πόσον εβοήθησας τον αδύνατον· έσωσας βραχίονα ανίσχυρον.
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
3 Πόσον συνεβούλευσας τον άσοφον και εντελή σύνεσιν έδειξας
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou abundantly declared the thing as it is?
4 Προς τίνα απήγγειλας τους λόγους; και τίνος πνοή εξήλθεν από σου;
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5 Οι νεκροί τρέμουσιν αυτόν υποκάτωθεν των υδάτων, και οι συγκατοικούντες μετ' αυτών.
Dead things are formed from under the waters, and its inhabitants.
6 Γυμνός ο άδης έμπροσθεν αυτού, και η απώλεια δεν έχει σκέπασμα. (Sheol )
Hell is naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
7 Εκτείνει τον βορέαν επί το κενόν· κρεμά την γην επί το μηδέν.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
8 Δεσμεύει τα ύδατα εις τας νεφέλας αυτού· και η νεφέλη δεν σχίζεται υποκάτω αυτών.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not torn under them.
9 Σκεπάζει το πρόσωπον του θρόνου αυτού· εκτείνει το νέφος αυτού επ' αυτόν.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
10 Περιεκύκλωσε τα ύδατα με όρια, έως της συντελείας του φωτός και του σκότους.
He hath surrounded the waters with a border, until the day and night come to an end.
11 Οι στύλοι του ουρανού τρέμουσι και εξίστανται από της επιτιμήσεως αυτού.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12 Ταράττει την θάλασσαν διά της δυνάμεως αυτού, και διά της συνέσεως αυτού καταδαμάζει την υπερηφανίαν αυτής.
He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
13 Διά του πνεύματος αυτού εκόσμησε τους ουρανούς· η χειρ αυτού εσχημάτισε τον συστρεφόμενον όφιν.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
14 Ιδού, ταύτα είναι μέρη των οδών αυτού· αλλά πόσον ελάχιστον πράγμα ακούομεν περί αυτού; την δε βροντήν της δυνάμεως αυτού τις δύναται να εννοήση;
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?