< Ἰώβ 26 >
1 Και απεκρίθη ο Ιώβ και είπε·
Then Job answered and said,
2 Πόσον εβοήθησας τον αδύνατον· έσωσας βραχίονα ανίσχυρον.
“How you have helped one who has no power! How you have saved the arm that has no strength!
3 Πόσον συνεβούλευσας τον άσοφον και εντελή σύνεσιν έδειξας
How you have advised one who has no wisdom and announced to him sound knowledge!
4 Προς τίνα απήγγειλας τους λόγους; και τίνος πνοή εξήλθεν από σου;
With whose help have you spoken these words? Whose spirit was it that came out from you?
5 Οι νεκροί τρέμουσιν αυτόν υποκάτωθεν των υδάτων, και οι συγκατοικούντες μετ' αυτών.
The dead are made to tremble, those who are beneath the waters and all who dwell in them.
6 Γυμνός ο άδης έμπροσθεν αυτού, και η απώλεια δεν έχει σκέπασμα. (Sheol )
Sheol is naked before God; destruction itself has no covering against him. (Sheol )
7 Εκτείνει τον βορέαν επί το κενόν· κρεμά την γην επί το μηδέν.
He stretches out the northern skies over the empty space, and he hangs the earth over nothing.
8 Δεσμεύει τα ύδατα εις τας νεφέλας αυτού· και η νεφέλη δεν σχίζεται υποκάτω αυτών.
He binds up the waters in his thick clouds, but the clouds are not torn under them.
9 Σκεπάζει το πρόσωπον του θρόνου αυτού· εκτείνει το νέφος αυτού επ' αυτόν.
He covers the surface of the moon and spreads his clouds on it.
10 Περιεκύκλωσε τα ύδατα με όρια, έως της συντελείας του φωτός και του σκότους.
He has engraved a circular boundary on the surface of the waters as the line between light and darkness.
11 Οι στύλοι του ουρανού τρέμουσι και εξίστανται από της επιτιμήσεως αυτού.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Ταράττει την θάλασσαν διά της δυνάμεως αυτού, και διά της συνέσεως αυτού καταδαμάζει την υπερηφανίαν αυτής.
He calmed the sea with his power; by his understanding he shattered Rahab.
13 Διά του πνεύματος αυτού εκόσμησε τους ουρανούς· η χειρ αυτού εσχημάτισε τον συστρεφόμενον όφιν.
By his breath he made the skies clear; his hand pierced the fleeing serpent.
14 Ιδού, ταύτα είναι μέρη των οδών αυτού· αλλά πόσον ελάχιστον πράγμα ακούομεν περί αυτού; την δε βροντήν της δυνάμεως αυτού τις δύναται να εννοήση;
See, these are but the fringes of his ways; how small a whisper do we hear of him! Who can understand the thunder of his power?”