< Ἰώβ 17 >

1 Το πνεύμά μου φθείρεται, αι ημέραι μου σβύνονται, οι τάφοι είναι έτοιμοι δι' εμέ.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 Δεν είναι χλευασταί πλησίον μου; και δεν διανυκτερεύει ο οφθαλμός μου εν ταις πικρίαις αυτών;
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 Ασφάλισόν με, δέομαι· γενού εις εμέ εγγυητής πλησίον σου· τις ήθελεν εγγυηθή εις εμέ;
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 Διότι συ έκρυψας την καρδίαν αυτών από συνέσεως· διά τούτο δεν θέλεις υψώσει αυτούς.
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 Του λαλούντος με απάτην προς τους φίλους, και οι οφθαλμοί των τέκνων αυτού θέλουσι τήκεσθαι.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 Και με κατέστησε παροιμίαν των λαών· και ενώπιον αυτών κατεστάθην όνειδος.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 Και ο οφθαλμός μου εμαράνθη υπό της θλίψεως, και πάντα τα μέλη μου έγειναν ως σκιά.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Οι ευθείς θέλουσι θαυμάσει εις τούτο, και ο αθώος θέλει διεγερθή κατά του υποκριτού.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 Ο δε δίκαιος θέλει κρατεί την οδόν αυτού, και ο καθαρός τας χείρας θέλει επαυξήσει την δύναμιν αυτού.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 Σεις δε πάντες επιστράφητε, και έλθετε τώρα· διότι ουδένα συνετόν θέλω ευρεί μεταξύ σας.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 Αι ημέραι μου παρήλθον, εκόπησαν οι σκοποί μου, αι επιθυμίαι της καρδίας μου.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 Την νύκτα μετέβαλον εις ημέραν· το φως είναι πλησίον του σκότους.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 Εάν προσμένω, ο τάφος είναι η κατοικία μου· έστρωσα την κλίνην μου εν τω σκότει. (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 Εβόησα προς την φθοράν, Είσαι, πατήρ μου· προς τον σκώληκα, Μήτηρ μου και αδελφή μου είσαι.
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 Και που τώρα η ελπίς μου; και την ελπίδα μου τις θέλει ιδεί;
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 εις το βάθος του άδου θέλει καταβή· βεβαίως θέλει αναπαυθή μετ' εμού εν τω χώματι. (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< Ἰώβ 17 >