< Ἰώβ 10 >
1 Η ψυχή μου εβαρύνθη την ζωήν μου· θέλω παραδοθή εις το παράπονόν μου· θέλω λαλήσει εν τη πικρία της ψυχής μου.
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
2 Θέλω ειπεί προς τον Θεόν, μη με καταδικάσης· δείξόν μοι διά τι με δικάζεις.
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
3 Είναι καλόν εις σε να καταθλίβης, να καταφρονής το έργον των χειρών σου και να ευοδόνης την βουλήν των ασεβών;
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
4 Σαρκός οφθαλμούς έχεις; ή βλέπεις καθώς βλέπει άνθρωπος;
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
5 Ανθρώπινος είναι ο βίος σου; ή τα έτη σου ως ημέραι ανθρώπου,
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
6 ώστε αναζητείς την ανομίαν μου και ανερευνάς την αμαρτίαν μου;
что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
7 Ενώ εξεύρεις ότι δεν ησέβησα· και δεν υπάρχει ο ελευθερών εκ των χειρών σου.
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
8 Αι χείρές σου με εμόρφωσαν και με έπλασαν όλον κύκλω· και με καταστρέφεις.
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
9 Ενθυμήθητι, δέομαι, ότι ως πηλόν με έκαμες· και εις χώμα θέλεις με επιστρέψει.
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
10 Δεν με ήμελξας ως γάλα και με έπηξας ως τυρόν;
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
11 Δέρμα και σάρκα με ενέδυσας και με οστά και νεύρα με περιέφραξας.
кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
12 Ζωήν και έλεος εχάρισας εις εμέ, και η επίσκεψίς σου εφύλαξε το πνεύμά μου·
жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
13 ταύτα όμως έκρυπτες εν τη καρδία σου· εξεύρω ότι τούτο ήτο μετά σου.
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
14 Εάν αμαρτήσω, με παραφυλάττεις, και από της ανομίας μου δεν θέλεις με αθωώσει.
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
15 Εάν ασεβήσω, ουαί εις εμέ· και εάν ήμαι δίκαιος, δεν δύναμαι να σηκώσω την κεφαλήν μου· είμαι πλήρης ατιμίας· ιδέ λοιπόν την θλίψιν μου,
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
16 διότι αυξάνει. Με κυνηγείς ως άγριος λέων· και επιστρέφων δεικνύεσαι θαυμαστός κατ' εμού.
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
17 Ανανεόνεις τους μάρτυράς σου εναντίον μου, και πληθύνεις την οργήν σου κατ' εμού· αλλαγαί στρατεύματος γίνονται επ' εμέ.
Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
18 Διά τι λοιπόν με εξήγαγες εκ της μήτρας; είθε να εξέπνεον, και οφθαλμός να μη με έβλεπεν.
И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
19 Ήθελον είσθαι ως μη υπάρξας· ήθελον φερθή εκ της μήτρας εις τον τάφον.
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
20 Αι ημέραι μου δεν είναι ολίγαι; παύσον λοιπόν, και άφες με, διά να αναλάβω ολίγον,
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
21 πριν υπάγω όθεν δεν θέλω επιστρέψει, εις γην σκότους και σκιάς θανάτου·
прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
22 γην γνοφεράν, ως το σκότος της σκιάς του θανάτου, όπου τάξις δεν είναι, και το φως είναι ως το σκότος.
в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.