< Ἰώβ 10 >
1 Η ψυχή μου εβαρύνθη την ζωήν μου· θέλω παραδοθή εις το παράπονόν μου· θέλω λαλήσει εν τη πικρία της ψυχής μου.
to tire soul my in/on/with life my to leave: release upon me complaint my to speak: speak in/on/with bitter soul my
2 Θέλω ειπεί προς τον Θεόν, μη με καταδικάσης· δείξόν μοι διά τι με δικάζεις.
to say to(wards) god not be wicked me to know me upon what? to contend me
3 Είναι καλόν εις σε να καταθλίβης, να καταφρονής το έργον των χειρών σου και να ευοδόνης την βουλήν των ασεβών;
pleasant to/for you for to oppress for to reject toil palm your and upon counsel wicked to shine
4 Σαρκός οφθαλμούς έχεις; ή βλέπεις καθώς βλέπει άνθρωπος;
eye flesh to/for you if: surely no like/as to see: see human to see: see
5 Ανθρώπινος είναι ο βίος σου; ή τα έτη σου ως ημέραι ανθρώπου,
like/as day human day your if: surely no year your like/as day: year great man
6 ώστε αναζητείς την ανομίαν μου και ανερευνάς την αμαρτίαν μου;
for to seek to/for iniquity: crime my and to/for sin my to seek
7 Ενώ εξεύρεις ότι δεν ησέβησα· και δεν υπάρχει ο ελευθερών εκ των χειρών σου.
upon knowledge your for not be wicked and nothing from hand: power your to rescue
8 Αι χείρές σου με εμόρφωσαν και με έπλασαν όλον κύκλω· και με καταστρέφεις.
hand your to shape me and to make me unitedness around and to swallow up me
9 Ενθυμήθητι, δέομαι, ότι ως πηλόν με έκαμες· και εις χώμα θέλεις με επιστρέψει.
to remember please for like/as clay to make me and to(wards) dust to return: return me
10 Δεν με ήμελξας ως γάλα και με έπηξας ως τυρόν;
not like/as milk to pour me and like/as cheese to congeal me
11 Δέρμα και σάρκα με ενέδυσας και με οστά και νεύρα με περιέφραξας.
skin and flesh to clothe me and in/on/with bone and sinew to weave me
12 Ζωήν και έλεος εχάρισας εις εμέ, και η επίσκεψίς σου εφύλαξε το πνεύμά μου·
life and kindness to make: offer with me me and punishment your to keep: guard spirit my
13 ταύτα όμως έκρυπτες εν τη καρδία σου· εξεύρω ότι τούτο ήτο μετά σου.
and these to treasure in/on/with heart your to know for this with you
14 Εάν αμαρτήσω, με παραφυλάττεις, και από της ανομίας μου δεν θέλεις με αθωώσει.
if to sin and to keep: look at me and from iniquity: crime my not to clear me
15 Εάν ασεβήσω, ουαί εις εμέ· και εάν ήμαι δίκαιος, δεν δύναμαι να σηκώσω την κεφαλήν μου· είμαι πλήρης ατιμίας· ιδέ λοιπόν την θλίψιν μου,
if be wicked woe! to/for me and to justify not to lift: kindness head my sated dishonor and to see affliction my
16 διότι αυξάνει. Με κυνηγείς ως άγριος λέων· και επιστρέφων δεικνύεσαι θαυμαστός κατ' εμού.
and to rise up like/as lion to hunt me and to return: again to wonder in/on/with me
17 Ανανεόνεις τους μάρτυράς σου εναντίον μου, και πληθύνεις την οργήν σου κατ' εμού· αλλαγαί στρατεύματος γίνονται επ' εμέ.
to renew witness your before me and to multiply vexation your with me me change and army with me
18 Διά τι λοιπόν με εξήγαγες εκ της μήτρας; είθε να εξέπνεον, και οφθαλμός να μη με έβλεπεν.
and to/for what? from womb to come out: produce me to die and eye not to see: see me
19 Ήθελον είσθαι ως μη υπάρξας· ήθελον φερθή εκ της μήτρας εις τον τάφον.
like/as as which not to be to be from belly: womb to/for grave to conduct
20 Αι ημέραι μου δεν είναι ολίγαι; παύσον λοιπόν, και άφες με, διά να αναλάβω ολίγον,
not little day my (and to cease and to set: put *Q(K)*) from me and be cheerful little
21 πριν υπάγω όθεν δεν θέλω επιστρέψει, εις γην σκότους και σκιάς θανάτου·
in/on/with before to go: went and not to return: return to(wards) land: country/planet darkness and shadow
22 γην γνοφεράν, ως το σκότος της σκιάς του θανάτου, όπου τάξις δεν είναι, και το φως είναι ως το σκότος.
land: country/planet darkness like darkness shadow and not order and to shine like darkness