< Προς Εβραιους 10 >

1 Διότι ο νόμος, έχων σκιάν των μελλόντων αγαθών, ουχί αυτήν την εικόνα των πραγμάτων, δεν δύναταί ποτέ διά των αυτών θυσιών, τας οποίας προσφέρουσι κατ' ενιαυτόν πάντοτε να τελειοποιήση τους προσερχομένους·
វ្យវស្ថា ភវិឞ្យន្មង្គលានាំ ឆាយាស្វរូបា ន ច វស្តូនាំ មូត៌្តិស្វរូបា តតោ ហេតោ រ្និត្យំ ទីយមានៃរេកវិធៃ រ្វាឞ៌ិកពលិភិះ ឝរណាគតលោកាន៑ សិទ្ធាន៑ កត៌្តុំ កទាបិ ន ឝក្នោតិ។
2 επειδή τότε δεν ήθελον παύσει να προσφέρωνται, διότι οι λατρευταί άπαξ καθαρισθέντες, δεν ήθελον έχει πλέον ουδεμίαν συνείδησιν αμαρτιών·
យទ្យឝក្ឞ្យត៑ តហ៌ិ តេឞាំ ពលីនាំ ទានំ កិំ ន ន្យវត៌្តិឞ្យត? យតះ សេវាការិឞ្វេកក្ឫត្វះ បវិត្រីភូតេឞុ តេឞាំ កោៜបិ បាបពោធះ បុន រ្នាភវិឞ្យត៑។
3 αλλ' εν αυταίς γίνεται κατ' ενιαυτόν ανάμνησις αμαρτιών·
កិន្តុ តៃ រ្ពលិទានៃះ ប្រតិវត្សរំ បាបានាំ ស្មារណំ ជាយតេ។
4 διότι αδύνατον είναι αίμα ταύρων και τράγων να αφαιρή αμαρτίας.
យតោ វ្ឫឞាណាំ ឆាគានាំ វា រុធិរេណ បាបមោចនំ ន សម្ភវតិ។
5 Διά τούτο εισερχόμενος εις τον κόσμον, λέγει· Θυσίαν και προσφοράν δεν ηθέλησας, αλλ' ητοίμασας εις εμέ σώμα·
ឯតត្ការណាត៑ ខ្រីឞ្ដេន ជគត៑ ប្រវិឝ្យេទម៑ ឧច្យតេ, យថា, "នេឞ្ដ្វា ពលិំ ន នៃវេទ្យំ ទេហោ មេ និម៌្មិតស្ត្វយា។
6 εις ολοκαυτώματα και προσφοράς περί αμαρτίας δεν ευηρεστήθης·
ន ច ត្វំ ពលិភិ រ្ហវ្យៃះ បាបឃ្នៃ រ្វា ប្រតុឞ្យសិ។
7 τότε είπον· Ιδού, έρχομαι, εν τω τόμω του βιβλίου είναι γεγραμμένον περί εμού, διά να κάμω, ω Θεέ, το θέλημά σου.
អវាទិឞំ តទៃវាហំ បឝ្យ កុវ៌្វេ សមាគមំ។ ធម៌្មគ្រន្ថស្យ សគ៌េ មេ វិទ្យតេ លិខិតា កថា។ ឦឝ មនោៜភិលាឞស្តេ មយា សម្បូរយិឞ្យតេ។ "
8 Αφού είπεν ανωτέρω ότι θυσίαν και προσφοράν και ολοκαυτώματα και προσφοράς περί αμαρτίας δεν ηθέλησας ουδέ ευηρεστήθης εις αυτάς, αίτινες προσφέρονται κατά τον νόμον,
ឥត្យស្មិន៑ ប្រថមតោ យេឞាំ ទានំ វ្យវស្ថានុសារាទ៑ ភវតិ តាន្យធិ តេនេទមុក្តំ យថា, ពលិនៃវេទ្យហវ្យានិ បាបឃ្នញ្ចោបចារកំ, នេមានិ វាញ្ឆសិ ត្វំ ហិ ន ចៃតេឞុ ប្រតុឞ្យសីតិ។
9 τότε είπεν· Ιδού, έρχομαι διά να κάμω, ω Θεέ, το θέλημά σου. Αναιρεί το πρώτον, διά να συστήση το δεύτερον.
តតះ បរំ តេនោក្តំ យថា, "បឝ្យ មនោៜភិលាឞំ តេ កត៌្តុំ កុវ៌្វេ សមាគមំ;" ទ្វិតីយម៑ ឯតទ៑ វាក្យំ ស្ថិរីកត៌្តុំ ស ប្រថមំ លុម្បតិ។
10 Με το οποίον θέλημα είμεθα ηγιασμένοι διά της προσφοράς του σώματος του Ιησού Χριστού άπαξ γενομένης.
តេន មនោៜភិលាឞេណ ច វយំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យៃកក្ឫត្វះ ស្វឝរីរោត្សគ៌ាត៑ បវិត្រីក្ឫតា អភវាម។
11 Και πας μεν ιερεύς ίσταται καθ' ημέραν λειτουργών και τας αυτάς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αίτινες ποτέ δεν δύνανται να αφαιρέσωσιν αμαρτίας·
អបរម៑ ឯកៃកោ យាជកះ ប្រតិទិនម៑ ឧបាសនាំ កុវ៌្វន៑ យៃឝ្ច បាបានិ នាឝយិតុំ កទាបិ ន ឝក្យន្តេ តាទ្ឫឝាន៑ ឯករូបាន៑ ពលីន៑ បុនះ បុនរុត្ស្ឫជន៑ តិឞ្ឋតិ។
12 αλλ' αυτός αφού προσέφερε μίαν θυσίαν υπέρ αμαρτιών, εκάθησε διαπαντός εν δεξιά του Θεού,
កិន្ត្វសៅ បាបនាឝកម៑ ឯកំ ពលិំ ទត្វានន្តកាលាត៌្ហម៑ ឦឝ្វរស្យ ទក្ឞិណ ឧបវិឝ្យ
13 προσμένων του λοιπού εωσού τεθώσιν οι εχθροί αυτού υποπόδιον των ποδών αυτού.
យាវត៑ តស្យ ឝត្រវស្តស្យ បាទបីឋំ ន ភវន្តិ តាវត៑ ប្រតីក្ឞមាណស្តិឞ្ឋតិ។
14 Διότι με μίαν προσφοράν ετελειοποίησε διά παντός τους αγιαζομένους.
យត ឯកេន ពលិទានេន សោៜនន្តកាលាត៌្ហំ បូយមានាន៑ លោកាន៑ សាធិតវាន៑។
15 Μαρτυρεί δε εις ημάς και το Πνεύμα το Αγιον· διότι αφού είπε πρότερον,
ឯតស្មិន៑ បវិត្រ អាត្មាប្យស្មាកំ បក្ឞេ ប្រមាណយតិ
16 Αύτη είναι η διαθήκη, την οποίαν θέλω κάμει προς αυτούς μετά τας ημέρας εκείνας, λέγει ο Κύριος· Θέλω δώσει τους νόμους μου εις τας καρδίας αυτών και θέλω γράψει αυτούς επί των διανοιών αυτών, προσθέτει,
"យតោ ហេតោស្តទ្ទិនាត៑ បរម៑ អហំ តៃះ សាទ៌្ធម៑ ឥមំ និយមំ ស្ថិរីករិឞ្យាមីតិ ប្រថមត ឧក្ត្វា បរមេឝ្វរេណេទំ កថិតំ, តេឞាំ ចិត្តេ មម វិធីន៑ ស្ថាបយិឞ្យាមិ តេឞាំ មនះសុ ច តាន៑ លេខិឞ្យាមិ ច,
17 Και τας αμαρτίας αυτών και τας ανομίας αυτών δεν θέλω ενθυμείσθαι πλέον.
អបរញ្ច តេឞាំ បាបាន្យបរាធាំឝ្ច បុនះ កទាបិ ន ស្មារិឞ្យាមិ។ "
18 Όπου δε είναι άφεσις τούτων, δεν είναι πλέον προσφορά περί αμαρτίας.
កិន្តុ យត្រ បាបមោចនំ ភវតិ តត្រ បាបាត៌្ហកពលិទានំ បុន រ្ន ភវតិ។
19 Έχοντες λοιπόν, αδελφοί, παρρησίαν να εισέλθωμεν εις τα άγια διά του αίματος του Ιησού,
អតោ ហេ ភ្រាតរះ, យីឝោ រុធិរេណ បវិត្រស្ថានប្រវេឝាយាស្មាកម៑ ឧត្សាហោ ភវតិ,
20 διά νέας και ζώσης οδού, την οποίαν καθιέρωσεν εις ημάς διά του καταπετάσματος, τουτέστι της σαρκός αυτού,
យតះ សោៜស្មទត៌្ហំ តិរស្ករិណ្យាត៌្ហតះ ស្វឝរីរេណ នវីនំ ជីវនយុក្តញ្ចៃកំ បន្ថានំ និម៌្មិតវាន៑,
21 και έχοντες ιερέα μέγαν επί τον οίκον του Θεού,
អបរញ្ចេឝ្វរីយបរិវារស្យាធ្យក្ឞ ឯកោ មហាយាជកោៜស្មាកមស្តិ។
22 ας πλησιάζωμεν μετά αληθινής καρδίας εν πληροφορία πίστεως, έχοντες τας καρδίας ημών κεκαθαρμένας από συνειδήσεως πονηράς και λελουμένοι το σώμα με ύδωρ καθαρόν·
អតោ ហេតោរស្មាភិះ សរលាន្តះករណៃ រ្ទ្ឫឍវិឝ្វាសៃះ បាបពោធាត៑ ប្រក្ឞាលិតមនោភិ រ្និម៌្មលជលេ ស្នាតឝរីរៃឝ្ចេឝ្វរម៑ ឧបាគត្យ ប្រត្យាឝាយាះ ប្រតិជ្ញា និឝ្ចលា ធារយិតវ្យា។
23 ας κρατώμεν την ομολογίαν της ελπίδος ασάλευτον· διότι πιστός ο υποσχεθείς·
យតោ យស្តាម៑ អង្គីក្ឫតវាន៑ ស វិឝ្វសនីយះ។
24 και ας φροντίζωμεν περί αλλήλων, παρακινούντες εις αγάπην και καλά έργα,
អបរំ ប្រេម្និ សត្ក្រិយាសុ ចៃកៃកស្យោត្សាហវ្ឫទ្ធ្យត៌្ហម៑ អស្មាភិះ បរស្បរំ មន្ត្រយិតវ្យំ។
25 μη αφίνοντες το να συνερχώμεθα ομού, καθώς είναι συνήθεια εις τινάς, αλλά προτρέποντες αλλήλους, και τοσούτω μάλλον, όσον βλέπετε πλησιάζουσαν την ημέραν.
អបរំ កតិបយលោកា យថា កុវ៌្វន្តិ តថាស្មាភិះ សភាករណំ ន បរិត្យក្តវ្យំ បរស្បរម៑ ឧបទេឞ្ដវ្យញ្ច យតស្តត៑ មហាទិនម៑ ឧត្តរោត្តរំ និកដវត៌្តិ ភវតីតិ យុឞ្មាភិ រ្ទ្ឫឝ្យតេ។
26 Διότι εάν ημείς αμαρτάνωμεν εκουσίως, αφού ελάβομεν την γνώσιν της αληθείας, δεν απολείπεται πλέον θυσία περί αμαρτιών,
សត្យមតស្យ ជ្ញានប្រាប្តេះ បរំ យទិ វយំ ស្វំច្ឆយា បាបាចារំ កុម៌្មស្តហ៌ិ បាបានាំ ក្ឫតេ ៜន្យត៑ កិមបិ ពលិទានំ នាវឝិឞ្យតេ
27 αλλά φοβερά τις απεκδοχή κρίσεως και έξαψις πυρός, το οποίον μέλλει να κατατρώγη τους εναντίους.
កិន្តុ វិចារស្យ ភយានកា ប្រតីក្ឞា រិបុនាឝកានលស្យ តាបឝ្ចាវឝិឞ្យតេ។
28 Εάν τις αθετήση τον νόμον του Μωϋσέως, επί δύο ή τριών μαρτύρων αποθνήσκει χωρίς έλεος·
យះ កឝ្ចិត៑ មូសសោ វ្យវស្ថាម៑ អវមន្យតេ ស ទយាំ វិនា ទ្វយោស្តិស្ឫណាំ វា សាក្ឞិណាំ ប្រមាណេន ហន្យតេ,
29 πόσον στοχάζεσθε χειροτέρας τιμωρίας θέλει κριθή άξιος ο καταπατήσας τον Υιόν του Θεού και νομίσας κοινόν το αίμα της διαθήκης, με το οποίον ηγιάσθη, και υβρίσας το Πνεύμα της χάριτος;
តស្មាត៑ កិំ ពុធ្យធ្វេ យោ ជន ឦឝ្វរស្យ បុត្រម៑ អវជានាតិ យេន ច បវិត្រីក្ឫតោ ៜភវត៑ តត៑ និយមស្យ រុធិរម៑ អបវិត្រំ ជានាតិ, អនុគ្រហករម៑ អាត្មានម៑ អបមន្យតេ ច, ស កិយន្មហាឃោរតរទណ្ឌស្យ យោគ្យោ ភវិឞ្យតិ?
30 Διότι εξεύρομεν τον ειπόντα· Εις εμέ ανήκει η εκδίκησις, εγώ θέλω κάμει ανταπόδοσιν, λέγει Κύριος· και πάλιν· Ο Κύριος θέλει κρίνει τον λαόν αυτού.
យតះ បរមេឝ្វរះ កថយតិ, "ទានំ ផលស្យ មត្កម៌្ម សូចិតំ ប្រទទាម្យហំ។ " បុនរបិ, "តទា វិចារយិឞ្យន្តេ បរេឝេន និជាះ ប្រជាះ។ " ឥទំ យះ កថិតវាន៑ តំ វយំ ជានីមះ។
31 Φοβερόν είναι το να πέση τις εις χείρας Θεού ζώντος.
អមរេឝ្វរស្យ ករយោះ បតនំ មហាភយានកំ។
32 Αναφέρετε δε εις την μνήμην σας τας προτέρας ημέρας, εν αις αφού εφωτίσθητε, υπεμείνατε μέγαν αγώνα παθημάτων·
ហេ ភ្រាតរះ, បូវ៌្វទិនានិ ស្មរត យតស្តទានីំ យូយំ ទីប្តិំ ប្រាប្យ ពហុទុគ៌តិរូបំ សំគ្រាមំ សហមានា ឯកតោ និន្ទាក្លេឝៃះ កៅតុកីក្ឫតា អភវត,
33 ποτέ μεν θεατριζόμενοι με ονειδισμούς και θλίψεις, ποτέ δε γινόμενοι κοινωνοί των τα τοιαύτα παθόντων.
អន្យតឝ្ច តទ្ភោគិនាំ សមាំឝិនោ ៜភវត។
34 Διότι εδείξατε συμπάθειαν εις τα δεσμά μου και εδέχθητε μετά χαράς την αρπαγήν των υπαρχόντων σας, εξεύροντες ότι έχετε εις εαυτούς περιουσίαν εν ουρανοίς καλητέραν και διαμένουσαν.
យូយំ មម ពន្ធនស្យ ទុះខេន ទុះខិនោ ៜភវត, យុឞ្មាកម៑ ឧត្តមា និត្យា ច សម្បត្តិះ ស្វគ៌េ វិទ្យត ឥតិ ជ្ញាត្វា សានន្ទំ សវ៌្វស្វស្យាបហរណម៑ អសហធ្វញ្ច។
35 Μη αποβάλητε λοιπόν την παρρησίαν σας, ήτις έχει μισθαποδοσίαν μεγάλην.
អតឯវ មហាបុរស្ការយុក្តំ យុឞ្មាកម៑ ឧត្សាហំ ន បរិត្យជត។
36 Διότι έχετε χρείαν υπομονής, διά να κάμητε το θέλημα του Θεού και να λάβητε την επαγγελίαν.
យតោ យូយំ យេនេឝ្វរស្យេច្ឆាំ បាលយិត្វា ប្រតិជ្ញាយាះ ផលំ លភធ្វំ តទត៌្ហំ យុឞ្មាភិ រ្ធៃយ៌្យាវលម្ពនំ កត៌្តវ្យំ។
37 Διότι έτι ολίγον καιρόν, και θέλει ελθεί ο ερχόμενος και δεν θέλει βραδύνει.
យេនាគន្តវ្យំ ស ស្វល្បកាលាត៑ បរម៑ អាគមិឞ្យតិ ន ច វិលម្ពិឞ្យតេ។
38 Ο δε δίκαιος θέλει ζήσει εκ πίστεως· και εάν τις συρθή οπίσω, η ψυχή μου δεν ευαρεστείται εις αυτόν.
"បុណ្យវាន៑ ជនោ វិឝ្វាសេន ជីវិឞ្យតិ កិន្តុ យទិ និវត៌្តតេ តហ៌ិ មម មនស្តស្មិន៑ ន តោឞំ យាស្យតិ។ "
39 Ημείς όμως δεν είμεθα εκ των συρομένων οπίσω προς απώλειαν, αλλ' εκ των πιστευόντων προς σωτηρίαν της ψυχής.
កិន្តុ វយំ វិនាឝជនិកាំ ធម៌្មាត៑ និវ្ឫត្តិំ ន កុវ៌្វាណា អាត្មនះ បរិត្រាណាយ វិឝ្វាសំ កុវ៌្វាមហេ។

< Προς Εβραιους 10 >