< Προς Γαλατας 5 >

1 Εν τη ελευθερία λοιπόν, με την οποίαν ηλευθέρωσεν ημάς ο Χριστός, μένετε σταθεροί, και μη υποβληθήτε πάλιν εις ζυγόν δουλείας.
Hloutnae hmu nahanlah Khrih ni maimanaw teh na hlout sak awh toe. San coungnae ni bout na man hoeh nahanlah kacakcalah awm awh.
2 Ιδού, εγώ ο Παύλος σας λέγω ότι εάν περιτέμνησθε, ο Χριστός δεν θέλει σας ωφελήσει ουδέν.
Thai awh haw, kai Pawl ni nangmouh koe ka dei e teh nangmouh ni vuensomanae na coe awh toung pawiteh Khrih teh nangmouh hanlah aphu awmhoeh.
3 Μαρτύρομαι δε πάλιν προς πάντα άνθρωπον περιτεμνόμενον, ότι είναι χρεώστης να εκτελή όλον τον νόμον.
Vuensom ka a awh e naw pueng, kai ni lawkpanuesaknae na poe awh. Kâlawk naw pueng koung tarawi hanlah ao.
4 Απεχωρίσθητε από του Χριστού όσοι δικαιόνεσθε διά του νόμου, εξεπέσατε από της χάριτος·
Kâlawk lahoi lannae coe hanlah ka pouk e nangmanaw teh, Khrih koehoi takhoe lah na o awh teh, lungmanae dawk hoi na cei payon awh toe.
5 διότι ημείς διά του Πνεύματος προσδοκώμεν εκ πίστεως την ελπίδα της δικαιώσεως.
Maimanaw teh yuemnae lahoi lannae dawk pha han tie lungmanae hah Muitha lahoi ngaihawi awh teh ring awh.
6 Διότι εν Χριστώ Ιησού ούτε περιτομή έχει ισχύν τινά, ούτε ακροβυστία, αλλά πίστις δι' αγάπης ενεργουμένη.
Khrih Jisuh dawk vuensoma e aphu awmhoeh. A hoeh e hai aphu awmhoeh. Lungpatawnae dawk hoi kaawm e yuemnae doeh aphu kaawm.
7 Ετρέχετε καλώς· τις σας ημπόδισεν ώστε να μη πείθησθε εις την αλήθειαν;
Nangmouh teh kahawicalah na yawng awh toe. Lawkkatang na tarawi awh hoeh nahanelah apinimaw na ngang awh vaw.
8 Η κατάπεισις αύτη δεν είναι εξ εκείνου, όστις σας καλεί.
Hete tacueknae teh nangmouh na kakawkung koehoi ka tho e nahoeh,
9 Ολίγη ζύμη καθιστά όλον το φύραμα ένζυμον.
Yitca e tawn ni tahawnbu koung a paw sak.
10 Εγώ έχω πεποίθησιν εις εσάς διά του Κυρίου ότι δεν θέλετε φρονήσει ουδέν άλλο· όστις όμως σας ταράττει, αυτός θέλει υποφέρει την ποινήν, οποίος και αν ήναι.
Nangmanaw teh kâkapeknae lungthin na tawn awh mahoeh telah ka pouk. Cathut min lahoi nangmanaw teh kai ni na yuem teh na kâuep awh. Nangmanaw lungmawng hoeh nahanlah ka tâcawt sak e teh apipatet hai lawkcengnae a khang han.
11 Εγώ δε, αδελφοί, εάν ακόμη κηρύττω περιτομήν, διά τι πλέον κατατρέχομαι; άρα κατηργήθη το σκάνδαλον του σταυρού.
Hmaunawnghanaw kai teh vuensomanae phunglawk bout ka pâpho rah pawiteh, bangkongmaw rektapnae bout ka kâhmo rah vaw. Hottelah pawiteh, kamthuinae lah kaawm e thingpalamnae teh takhoe lah ao toe.
12 Είθε να αποκοπώσιν οι ταράττοντές σας.
Nangmouh lam na ka payonsakkung taminaw hah takhoe vaiteh pâlei hanelah doeh kai ni na ngaikhai awh.
13 Διότι σεις, αδελφοί, προσεκλήθητε εις ελευθερίαν· μόνον μη μεταχειρίζεσθε την ελευθερίαν εις αφορμήν της σαρκός, αλλά διά της αγάπης δουλεύετε αλλήλους.
Hmaunawnghanaw hlout hanlah na kaw awh e doeh toe. Hatei na hloutnae teh takthai ngainae dawk hno laipalah buet touh hoi buet touh lungpatawnae lahoi thaw tawk awh.
14 Διότι όλος ο νόμος εις ένα λόγον συμπληρούται, εις τον, Θέλεις αγαπά τον πλησίον σου ως σεαυτόν.
Bangkongtetpawiteh kâlawk ni yah, namahoima na lungpataw e patetlah na hui lungpataw tie lawk buet touh dawk he a kâracut.
15 Εάν όμως δάκνητε και κατατρώγητε αλλήλους, προσέχετε μη υπ' αλλήλων αφανισθήτε.
Hatei, nangmanaw ni buet touh hoi buet touh na kâkei, na kâpayawp awh pawiteh rawknae koe na pha a han tie hah na ngaihri khai dawkvah kâhruetcuet awh.
16 Λέγω λοιπόν, Περιπατείτε κατά το Πνεύμα και δεν θέλετε εκπληροί την επιθυμίαν της σαρκός.
Kai ni ka dei ngainae teh Muitha lahoi hring awh. Telah pawiteh takthai noenae hah khoeroe tarawi laipalah na o awh han.
17 Διότι η σαρξ επιθυμεί εναντία του Πνεύματος, το δε Πνεύμα εναντία της σαρκός· ταύτα δε αντίκεινται προς άλληλα, ώστε εκείνα, τα οποία θέλετε, να μη πράττητε.
Bangkongtetpawiteh takthai ngainae hoi Muitha ngainae teh a kâtaran. Muitha ni takthai hoi kâtaran e hno a doun. Hattelah dawk doeh ahnimouh teh buet touh hoi buet touh a kâtaran awh teh nangmouh ni sak han na ngai e na sak thai awh hoeh.
18 Αλλ' εάν οδηγήσθε υπό του Πνεύματος, δεν είσθε υπό νόμον.
Hattelah pawiteh Muitha e lamhrawinae dawk na cet vaiteh nangmouh teh kâlawk rahim na awm a mahoeh.
19 Φανερά δε είναι τα έργα της σαρκός, τα οποία είναι μοιχεία, πορνεία, ακαθαρσία, ασέλγεια,
Takthai coungnae hoi kâkuen e saknae naw teh reng a kamnue. Hotnaw teh uicuknae, khinnae, takthaingainae,
20 ειδωλολατρεία, φαρμακεία, έχθραι, έριδες, ζηλοτυπίαι, θυμοί, μάχαι, διχοστασίαι, αιρέσεις,
meikaphawk bawknae, sueânnae, kâsaveknae, kâpohoehnae, utnae, lungkhueknae, kâkaramnae, lungkânginghoehnae, kâkapeknae,
21 φθόνοι, φόνοι, μέθαι, κώμοι, και τα όμοια τούτων, περί των οποίων σας προλέγω, καθώς και προείπον, ότι οι τα τοιαύτα πράττοντες βασιλείαν Θεού δεν θέλουσι κληρονομήσει.
hmuhmanae, yamuhrinae, phuvounnepnae, pawitonae naw hah doeh. Hot patet e hno ka sak e, katarawinaw pueng teh Cathut uknaeram râw pang awh mahoeh titeh ahmaloe ka dei tangcoung patetlah atu hai nangmanaw koe bout ka dei.
22 Ο δε καρπός του Πνεύματος είναι αγάπη, χαρά, ειρήνη, μακροθυμία, χρηστότης, αγαθωσύνη, πίστις,
Muitha e a paw teh: lungkâpatawnae, lunghawinae, lungmawngnae, lungsawnae, kâpahrennae, hawinae, yuemkamcunae, lungdolungnemnae,
23 πραότης, εγκράτεια· κατά των τοιούτων δεν υπάρχει νόμος.
mahoima kâcakuepnae naw hah doeh. Hotnaw teh bang patet e kâlawk hoi hai kâtaran hoeh.
24 Όσοι δε είναι του Χριστού εσταύρωσαν την σάρκα ομού με τα πάθη και τας επιθυμίας.
Khrih Jisuh hoi kâkuennaw ni takthaingainae teh radueknae hoi cungtalah thingpalam dawk mek a het awh toe.
25 Εάν ζώμεν κατά το Πνεύμα, ας περιπατώμεν και κατά το Πνεύμα.
Maimouh teh Muitha lahoi hring awh toung dawkvah Kathoung Muitha hoi pou kâkuetnae dawk khok takan awh lawi sei.
26 Μη γινώμεθα κενόδοξοι, αλλήλους ερεθίζοντες, αλλήλους φθονούντες.
Lunglennae a kâen teh buet touh hoi buet touh kâtarannae lungthin, buet touh hoi buet touh kâ hmuhmanae lungthin tawn laipalah awm awh lawi sei.

< Προς Γαλατας 5 >