< Ἔσδρας Αʹ 2 >
1 Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Vashandi vomutemberi:
44 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.