< Ἔσδρας Αʹ 2 >
1 Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
2 οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana. Omuwendo gw’abantu ba Isirayiri gwali:
3 Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri,
4 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri,
5 Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano,
6 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri,
7 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
8 Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano,
9 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga,
10 Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri,
11 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu,
12 Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri,
13 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga,
14 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga,
15 Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana,
16 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana,
17 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu,
18 Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri,
19 Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
20 Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano.
21 Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu,
22 Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga,
23 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana,
24 Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri,
25 Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu,
26 Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu,
27 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri,
28 Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu,
29 Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri,
30 Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga,
31 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana,
32 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri,
33 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano,
34 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano,
35 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu.
36 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Bano be bakabona: bazzukulu ba Yedaya ab’ennyumba ya Yesuwa lwenda mu nsavu mu basatu,
37 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri,
38 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu,
39 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu.
40 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Ne bano be Baleevi: bazzukulu ba Yesuwa ne Kadumyeri ab’olunnyiriri olwa Kadaviya nsavu mu bana.
41 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Bano be bayimbi: bazzukulu ba Asafu kikumi mu amakumi abiri mu munaana.
42 Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu: bazzukulu ba Sallumu, bazzukulu ba Ateri, bazzukulu ba Talumoni, bazzukulu ba Akkubu, bazzukulu ba Katita, ne bazzukulu ba Sobayi kikumi mu amakumi asatu mu mwenda.
43 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano: bazzukulu ba Zika, bazzukulu ba Kasufa, bazzukulu ba Tabbawoosi,
44 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
45 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
46 υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
47 υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
48 υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
49 υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
50 υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
51 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
52 υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
53 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
54 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
55 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali: bazzukulu ba Sotayi, bazzukulu ba Kassoferesi, bazzukulu ba Peruda,
56 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
57 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
58 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri.
59 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
60 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri.
61 και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya, ne bazzukulu ba Kakkozi, ne bazzukulu ba Baluzirayi eyawasa muwala wa Baluzirayi Omugireyaadi, n’atuumibwa erinnya eryo.
62 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
63 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
64 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga,
65 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu, n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri.
66 Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga, n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano,
67 αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano, n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri.
68 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
69 έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu, ne tani ssatu, n’ebyambalo bya bakabona kikumi mu ggwanika.
70 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.
Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.