< Ἔσδρας Αʹ 2 >

1 Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
パロシの子孫二千百七十二人
4 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
シパテヤの子孫三百七十二人
5 Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
アラの子孫七百七十五人
6 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
エラムの子孫千二百五十四人
8 Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
ザツトの子孫九百四十五人
9 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
ザツカイの子孫七百六十人
10 Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
バニの子孫六百四十二人
11 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
ベバイの子孫六百二十三人
12 Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
アズガデの子孫千二百二十二人
13 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
アドニカムの子孫六百六十六人
14 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
ビグワイの子孫二千五十六人
15 Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
アデンの子孫四百五十四人
16 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
ベザイの子孫三百二十三人
18 Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
ヨラの子孫百十二人
19 Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
ハシユムの子孫二百二十三人
20 Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
ギバルの子孫九十五人
21 Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
ネトパの人五十六人
23 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
アナトテの人百二十八人
24 Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
アズマウテの民四十二人
25 Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
ミクマシの人百二十二人
28 Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
ネボの民五十二人
30 Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
マグビシの民百五十六人
31 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
他のエラムの民千二百五十四人
32 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
ハリムの民三百二十人
33 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
ヱリコの民三百四十五人
35 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
セナアの民三千六百三十人
36 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
インメルの子孫千五十二人
38 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
パシュルの子孫千二百四十七人
39 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
ハリムの子孫千十七人
40 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
41 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
46 υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Ἔσδρας Αʹ 2 >