< Ἰεζεκιήλ 38 >

1 Και έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
Hichehi Pakaija konna kahenga thudang khat hung lhung chu ahi.
2 Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί Γωγ, την γην του Μαγώγ, του ηγεμόνος της Ρως, Μεσέχ και Θουβάλ, και προφήτευσον κατ' αυτού,
Mihem chapa kihei jinlang Megog gam'a Gog, Meshech le Tubal nammite chunga vaihom leng chapa lama namai ngat inlang chule amaho dounan gaothu seijin.
3 και ειπέ, Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Ιδού, εγώ είμαι εναντίον σου, Γωγ, ηγεμών της Ρως, Μεσέχ και Θουβάλ·
Amapa chu thaneitah Pakaija kon hiche thuhi seipeh in, Gog, keima hi namelmapa kahi ati.
4 και θέλω σε περιστρέψει και βάλει άγκιστρα εις τας σιαγόνας σου, και θέλω εκβάλει σε και πάσαν την δύναμίν σου, ίππους και ιππέας, πάντας τούτους εντελώς ώπλισμένους, μέγα άθροισμα μετά θυρεών και ασπίδων, πάντας τούτους μεταχειριζομένους μαχαίρας.
Keiman nangma kapei kim vella chule nakhalhanga ngakoi kabupeh a nangma leh nasepai jouse –nasakol jouse galvon lhingsetna kivonna sakol kangtalai touho jouse chukitle namite chemjam le lum kitho nabon chauva kapui mang diu ahi.
5 Πέρσας, Αιθίοπας και Λίβυας μετ' αυτών· πάντας τούτους μετ' ασπίδων και περικεφαλαιών·
Persia, Ethopia chuleh Libya ho jong agalvon pum piu puma nahin jop diu ahi.
6 τον Γομέρ και πάντα τα τάγματα αυτού, τον οίκον Θωγαρμά από των εσχάτων του βορρά και πάντα τα τάγματα αυτού και πολλούς λαούς μετά σου.
Gomer leh asepaite jousen Beth-Togamah, sahlang gamkai leh adang tamtah gam latah tah konna sepaihon jong nahin jop diu ahi.
7 Ετοιμάσθητι και ετοίμασον σεαυτόν, συ και παν το άθροισμά σου το συναθροισθέν εις σε, και έσο φύλαξ εις αυτούς·
Gotsan um'in, semtup san um'in, nasepai techu galsat dingin kigosan koiyin chule ama thupeh pen.
8 μετά πολλάς ημέρας θέλει γείνει επίσκεψις εις σέ· εν τοις εσχάτοις χρόνοις θέλεις ελθεί εις την γην, ήτις ηλευθερώθη εκ της μαχαίρας και συνήχθη εκ πολλών λαών εναντίον των ορέων του Ισραήλ, τα οποία κατεστάθησαν έρημα διαπαντός· αυτός όμως μετεφέρθη εκ μέσου των λαών, και θέλουσι κατοικήσει πάντες ασφαλώς.
Phat sottah jou nung tua hi nangma galdou dinga nakikou ding ahitai. Khonung phat sottah jou leh nangin Israel gamsung nahin bokhum suh ding ahi. Gal kichai nunga gam tamtah'a kon hung kile kit Israel molsang chunga lungmong tah le kipah tah chengho chunga gal nahin sat ding ahi.
9 Και θέλεις αναβή και ελθεί ως ανεμοζάλη· θέλεις είσθαι ως νέφος, διά να σκεπάσης την γην, συ και πάντα τα τάγματά σου και πολύς λαός μετά σου.
Nangma le napenpi ho – kichat tijat um leh atama tam sepaiho – huipi gopi banga nahung kitol uva chule agam chu meilom bang natomjol dingu ahi.
10 Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Και εν εκείνη τη ημέρα θέλουσιν αναβή πράγματα επί την καρδίαν σου και θέλεις βουλευθή βουλάς πονηράς·
Hichehi thaneitah Pakai thusei ahi. Hiche phatteng chule nalungsunga lung gilou lut intin chule nangin thil gilou tah nahin gon ding ahi.
11 και θέλεις ειπεί, Θέλω αναβή εις γην πόλεων ατειχίστων· θέλω ελθεί προς ησυχάζοντας, κατοικούντας εν ασφαλεία, πάντας τούτους κατοικούντας πόλεις ατειχίστους και μη εχούσας μοχλούς και πύλας·
Nangin seijin natin Israel hi ngatuplou gam abang umlou phaichama aum ahi. Keiman amanu douna a kajot suh a lungmong tah a um miho chu kasuh mang ding ahi, tin nate.
12 διά να λεηλατήσης λεηλασίαν και να λαφυραγωγήσης λάφυρον, διά να επαναστρέψης την χείρα σου επί ερημώσεις κατοικισθείσας και επί λαόν συνηγμένον εκ των εθνών αποκτήσαντα κτήνη και αγαθά, κατοικούντα εν μέσω της γης.
Namtin vaipi a kon delmangsa hung kile kitna, phat masa langa ahom keuva kijamsa khopi hija tua mihem hung chenglut ho koma kache ding keiman neile gou tamtah kichom doh ho kachom khom ding ajeh chu amiho chun gancha ahao theijun chule nei le gou dang tampi jong tun anei tauvin ahi. Amahon vannoi leiset pumpi hi ama ho kimvella kipei danin agellun ahi.
13 Σεβά και Δαιδάν και οι έμποροι της Θαρσείς, μετά πάντων των σκύμνων αυτής, θέλουσιν ειπεί προς σε, Ηλθες να λεηλατήσης λεηλασίαν; συνήθροισας το πλήθός σου διά να λαφυραγωγήσης λάφυρον; διά να αρπάσης αργύριον και χρυσίον, διά να λάβης κτήνη και αγαθά, διά να κάμης λείαν μεγάλην;
Ahinlah Sheba leh Dedan chule Tarshish a kivei mihon hing dong uvintin Sepai nakhop khom hou hin dangka leh sana chom doh jou nauvin te tia nagel uham? Na sepai hou chun agancha hou delmang jouvin tin chule athil hou kilah peh in tin chule thil kichom doh chengse kipoh mang inge tia nagellu ham?
14 Διά τούτο, υιέ ανθρώπου, προφήτευσον και ειπέ προς τον Γωγ, Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Εν εκείνη τη ημέρα, ότε ο λαός μου Ισραήλ θέλει κατοικεί εν ασφαλεία, συ δεν θέλεις μάθει τούτο;
Hiti ahijeh chun, Mihem Chapa! Gog dounan gaothu seijin. Thaneitah Pakaija kon hiche thuhi seipeh in. kamite agamsung uva lungmonga achen teng uleh nang leh nang nahung kitho doh ding ahi.
15 Και θέλεις ελθεί εκ του τόπου σου, εκ των εσχάτων του βορρά, συ και πολλοί λαοί μετά σου, άπαντες αναβάται ίππων, πλήθος μέγα και δύναμις πολλή·
Nangma nachenna gam sahlang gamkai mun gam latah a konin nasakol chung tou galsat miho leh nasepai tamtah hi tih nahung ding ahi.
16 και θέλεις αναβή εναντίον του λαού μου Ισραήλ ως νέφος, διά να σκεπάσης την γήν· τούτο θέλει είσθαι εν ταις εσχάταις ημέραις· και θέλω σε φέρει εναντίον της γης μου, διά να με γνωρίσωσι τα έθνη, όταν αγιασθώ εν σοι, Γωγ, ενώπιον αυτών.
Chule nangin kami Israelte hin bulu in natin, agamsung chu meiyin atom bangin hin tom in nate. Khonung phat sottah jou tengleh mijouse vetdinga kamite douna nangma kahin puija nahung niteng chule thilsoh chun kathenna aphondoh ding ahi. Vo Gog, hitia chu namtin vaipin keima hi Pakai kahi ti ahin hetdoh dingu ahi.
17 Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Συ είσαι εκείνος, περί του οποίου ελάλησα εν ταις αρχαίαις ημέραις, διά των δούλων μου των προφητών του Ισραήλ, οίτινες προεφήτευσαν εν εκείναις ταις ημέραις διά πολλών ετών, ότι έμελλον να σε φέρω εναντίον αυτών;
Hiche hi thaneitah Pakaiyin athudoh chu ahi. Nangma hi phat sottah masanga kana houlimpi pachu nahim, Israel themgao ho a konna khonung thu ding kiphondoh nachu. Keiman nangma chu kamite douna a kahin puiding nahi tia kasei khah em?
18 Αλλ' εν εκείνη τη ημέρα, εν τη ημέρα καθ' ην ο Γωγ έλθη εναντίον της γης Ισραήλ, η οργή μου θέλει αναβή επί το πρόσωπόν μου, λέγει Κύριος ο Θεός.
Ahivangin hiche thaneitah Pakai thusei ahi. Gog in Israel te ahin delkhum tengleh kalung satna chu twi souva sou ding ahi.
19 Διότι εν τω ζήλω μου, εν τω πυρί της οργής μου ελάλησα, Εξάπαντος εν τη ημέρα εκείνη θέλει είσθαι σεισμός μέγας εν γη Ισραήλ·
Kathangset nale kalung hanna deu jap jap a chu, hiche niteng chule Israel gamsung nasa tah a kaholing ding ahi tin kaki hahsel tai.
20 και οι ιχθύες της θαλάσσης και τα πετεινά του ουρανού και τα θηρία του αγρού και πάντα τα ερπετά τα έρποντα επί της γης και πάντες οι άνθρωποι οι επί του προσώπου της γης θέλουσι σεισθή από της παρουσίας μου· και τα όρη θέλουσιν ανατραπή και οι πύργοι θέλουσι πέσει και παν τείχος θέλει κατεδαφισθή.
Thil hingthei jouse – twikhanglen'a nga ho hihen, van tham jolla leng le vacha ho hihen, tolhanga lhale ganhing ho hihen ganhing neucha cha kalphi chetna lhaiho hihen, chule leiset chunga mihem jouse – ka angsunga kihot ling soh diu ahi. Molsang jouse kihot nem soh a, kol tah ho jong kihot chip soh ding, bang ho jong leisetna lhu gam diu ahi.
21 Και θέλω καλέσει εναντίον αυτού μάχαιραν κατά πάντα τα όρη μου, λέγει Κύριος ο Θεός· η μάχαιρα εκάστου ανθρώπου θέλει είσθαι κατά του αδελφού αυτού.
Keiman Israel lhang sang ho chunga chu nangma doudinga chemjam kikoi ding ahi tin thaneitah Pakaiyin aseije. Namiten achemjam u amaho le amaho khat leh khat douna alap dingu ahi.
22 Και θέλω ελθεί εις κρίσιν εναντίον αυτού εν λοιμώ και εν αίματι· και θέλω βρέξει επ' αυτόν και επί τα τάγματα αυτού και επί τον πολύν λαόν τον μετ' αυτού βροχήν κατακλυσμού και λίθους χαλάζης, πυρ και θείον.
Keiman nangma leh nasepai ho natna hise le thisan lonna ka engbol ding; keiman gotwi long hoh hoh banga kajuh sah a, gel kalhah sah a, mei le kath meika hicheng hi kahin solding ahi.
23 Και θέλω μεγαλυνθή και αγιασθή, και θέλω γνωρισθή ενώπιον πολλών εθνών και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
Hitia hi keiman kaloupina le kathenna ho kei kei ken vannoi leiset chitin namtin te jouse hettheija kakiphon ding ahi. Hitia chu amahon keihi Pakai kahi ahet diu ahi.

< Ἰεζεκιήλ 38 >