< Παραλειπομένων Βʹ 4 >

1 Και έκαμε θυσιαστήριον χαλκούν, είκοσι πηχών το μήκος αυτού, και είκοσι πηχών το πλάτος αυτού, και δέκα πηχών το ύψος αυτού.
Hagi Solomoni'a bronsireti Kresramana vu itama tro'ma hu'neana, zaza'amo'a 9 mita higeno, atupa'amo'enena 9mita higeno, anagamuma mareri'amo'a 4.5mita hu'ne.
2 Έκαμεν έτι την χυτήν θάλασσαν δέκα πηχών από χείλους εις χείλος, στρογγύλην κύκλω, και το ύψος αυτής πέντε πηχών· και γραμμή τριάκοντα πηχών περιεζώννυεν αυτήν κύκλω.
Ana nehuno bronsireti ra zuompakrerfa tro huteno, ana zuompamofona agi'a hagerine huno antemi'ne. Hagi ana zuompamofo rugagi'amo'a 13.5mita higeno, urami'amo'a 2.5mita higeno, kahesama hu'neama'amo'a 4.5 mita hu'ne.
3 Και υπό το χείλος αυτής ήτο ομοίωμα βοών, περικυκλούντων αυτήν κύκλω, δέκα κατά πήχην, περικυκλούντες την θάλασσαν κύκλω. Αι δύο σειραί των βοών ήσαν χυμέναι ομού με αυτήν.
Hagi ana zuompamofo avaza avamentera, 45 sentemitama huterema hu'nea kankamuntera tarefi bulimakaomofo amema'agnaza 10ni'a tro huntetere huno kagi'ne. Hagi ana avasesezama tro'ma hu'neana, zuompama tro'ma hunte'nea bronsiretike tro hunte'ne.
4 Ίστατο δε επί δώδεκα βοών· τρεις έβλεπον προς βορράν, και τρεις έβλεπον προς δυσμάς, και τρεις έβλεπον προς νότον, και τρεις έβλεπον προς ανατολάς· και η θάλασσα έκειτο επ' αυτών· και όλα τα οπίσθια αυτών ήσαν προς τα έσω.
Hagi ana zuompamo'a 12fu'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza bulimakao afutamimofo zamagumpi me'negeno, 3'a bulimakao afutamimo'za noti kaziga zamavugosa huntazageno, 3'amoza zage ufre kaziga zmavugosa huntazageno, 3'amoza sauti kaziga zamavugosa huntazageno, 3'amoza zage hanati kaziga zamavugosa hunte'naze.
5 Και το πάχος αυτής ήτο μιας παλάμης και το χείλος αυτής κατεσκευασμένον ως χείλος ποτηρίου, ως άνθος κρίνου· εχώρει δε πλήρης ούσα τρεις χιλιάδας βαθ.
Hagi ana zuompamofo tapamari'amo'a 8 sentimita higeno, agi'amo'a kapugna huno kagigeno, rutareno rugahesa hu'nema'amo'a flauamo amosre ahenteno rutareankna hu'ne. Hagi ana zuompafima tima afinte'niana 60ti tausen lita afintega hu'ne.
6 Έκαμεν έτι δέκα λουτήρας, και έθεσε πέντε εκ δεξιών και πέντε εξ αριστερών, διά να πλύνωσιν εν αυτοίς· εκεί έπλυνον όσα ήσαν διά ολοκαύτωσιν· η θάλασσα όμως ήτο διά να νίπτωνται εν αυτή οι ιερείς.
Hagi 10ni'a ne'one zuomparamina tro huteno, 5fu'a sauti kaziga keginarega nenteno, 5fu'a noti kaziga keginarega ante'nege'za, e'ina zuomparamimpina tevefima kre fananehu ofama nehaza zantmi sese nehaze. Hianagi ra zuompafina pristi vahe'mo'za tina nefraze.
7 Και έκαμε τας χρυσάς λυχνίας δέκα, κατά το διατεταγμένον περί αυτών, και έθεσεν αυτάς εν τω ναώ, πέντε εκ δεξιών και πέντε εξ αριστερών.
Hagi kema hu'nea kante anteno, 10ni'a lamu tavi zotarami tro huteno, mono nomofo agu'afina tamaga kaziga 5fu'a anteno, hoga kaziga mago 5fu'a ante'ne.
8 Και έκαμε δέκα τραπέζας, και έθεσεν αυτάς εν τω ναώ, πέντε εκ δεξιών και πέντε εξ αριστερών. Και έκαμεν εκατόν χρυσάς λεκάνας.
Hagi ana zanke huno ne'zama ante itaramina 10ni'a tro huteno, 5fu'a sauti kaziga nenteno, mago 5fu'a noti kaziga nenteno, 100'a neone zuomparamina golireti tro huteno mono nompina ante'ne.
9 Και έκαμε την αυλήν των ιερέων και την μεγάλην αυλήν, και θύρας διά την αυλήν, και εσκέπασε τας θύρας αυτών με χαλκόν.
Ana nehuno mono nomofo kumara tare tro hu'ne. Hagi agu'afima pristi vahe'ma mani'saza kumara osi tro nehuno, megi'a rankumama tro hu'nefima ufretera kafa hagenteteno bronsireti erinovazinteno eri pehe hunte'ne.
10 Και έθεσε την θάλασσαν κατά το δεξιόν πλευρόν προς ανατολάς, απέναντι του μεσημβρινού μέρους.
Hagi bronsireti'ma tro'ma huteno hagerine hu'noma agima ante'nea zuompa erino mono nomofo sauti kazigane zage hanati kaziganema renagente'nea amu'nompi ome ante'ne.
11 Και έκαμεν ο Χουράμ τους λέβητας και τα πτυάρια και τας λεκάνας· και ετελείωσεν ο Χουράμ κάμνων το έργον, το οποίον έκαμνεν εις τον βασιλέα Σολομώντα διά τον οίκον του Θεού·
Hagi Huram-Abi'a anazanke huno kavoma, savoruma, zuompanena trohunte'ne. Hagi Solomoni'ma Anumzamofo mono nomofo eri'zama Huramu-Abi'ma ami'nea eri'zana ana maka eri vagare'ne.
12 τους δύο στύλους, και τας σφαίρας και τα δύο επιθέματα τα επί της κεφαλής των στύλων και τα δύο δικτυωτά διά να σκεπάζωσι τας δύο σφαίρας των επιθεμάτων των επί της κεφαλής των στύλων·
Tare zafararema retruma rente'nea zafararentera, zuompagna kankri trohuno ana zafararemofona zanuntupina antani neznanteno, ana kankritera avonkre avankre huno avasesena hunte'ne.
13 και τετρακόσια ρόδια διά τα δύο δικτυωτά, δύο σειράς ροδίων δι' έκαστον δικτυωτόν, διά να σκεπάζωσι τας δύο σφαίρας των επιθεμάτων των επί των στύλων.
Hagi ana avonkre avankre'ma hunte'nerera seni nofira tarefi evu'neankino 400'a pomigreneti zafa raga trohuno ana tare seni nofi'ma evu'nefina tafintetere huno evu'ne.
14 Έκαμεν έτι τας βάσεις και έκαμε τους λουτήρας επί των βάσεων·
Hagi agra anazanke huno tra'tamina tro nehuno, zuomparaminena tro huteno, ana agofetu antetere hu'ne.
15 την μίαν θάλασσαν και τους δώδεκα βόας υποκάτω αυτής.
Hagi bronsiretima 12fu'a bulimakaoma tro'ma hunte'nea afutamimofo agofetura ra zuompa Hagerinema huno agima ante'nea zuompa ante'ne.
16 Και τους λέβητας και τα πτυάρια και τας κρεάγρας και πάντα τα σκεύη αυτών έκαμε Χουράμ ο πατήρ αυτού εις τον βασιλέα Σολομώντα διά τον οίκον του Κυρίου, εκ λαμπρού χαλκού.
Hagi Ra Anumzamofo mono nompima antezantamima Solomoni'ma higeno'ma Huramu'ma tro'ma hu'neana, kavoma, savoruma fokunena tro nehuno, maka zantaminena bronsiretike'za tro hu'ne.
17 Εν τη πεδιάδι του Ιορδάνου έχυσεν αυτά ο βασιλεύς, εν γη αργιλλώδει μεταξύ Σοκχώθ και Σαρηδαθά.
Hagi kini ne'mo'a Huram-Abi'ma huntege'za ana zantmima tro'ma hu'nazana, higo mopafi anama tro'ma hunaku'ma haza zamofo amema'a tro hunte'ne'za bronsia kre mara'mara hu'za, anampi tagitre'za tro hu'naze. Hagi ana zantmima tro'ma hu'naza kumara Jodani agupofi Sukoti kuma'ene, Zareda kuma'mofo amu'nompi ana zantamina tro hu'naze.
18 Ούτως έκαμεν ο Σολομών πάντα ταύτα τα σκεύη εν αφθονία μεγάλη· διότι δεν ηδύνατο να λογαριασθή το βάρος του χαλκού.
Hagi Solomoni'a ama ana zantamina rama'a tro hu'neankino, bronsimofo kna'a hamprigara osu'ne.
19 Και έκαμεν ο Σολομών πάντα τα σκεύη τα του οίκου του Θεού και το θυσιαστήριον το χρυσούν και τας τραπέζας, και επ' αυτών ετίθεντο οι άρτοι της προθέσεως·
Hagi Solomoni'a Anumzamofo mono nompima ante zantamina maka tro hu'ne. E'i ana zantamina golire kre sramnavu itagi, Anumzamofo avugama nentaza bretimofo itaraminki,
20 και τας λυχνίας και τους λύχνους αυτών, διά να καίωσι κατά το διατεταγμένον ενώπιον του χρηστηρίου, εκ χρυσίου καθαρού·
e'ina hunka tro hugahanema hu'zama hu'naza kante anteno ruotagema huno ruotagetfama hu'nefinkama tavi'ma rekruma hunte azotane, ana tavi azotare'ma rekruma hunte lamuramina goliretike tro hunte'ne.
21 και τα άνθη και τους λύχνους και τας λαβίδας εκ χρυσίου, και τούτο χρυσίον καθαρόν·
Hagi ana tavi zotamofo amosre'araminki, lamugi, tu'zama hu zotanema tro'ma hu'neana, goliretike tro nehuno,
22 και τα λυχνοψάλιδα και τας λεκάνας και τους κρατήρας και τα θυμιατήρια εκ χρυσίου καθαρού, και η είσοδος του οίκου, αι εσώτεραι θύραι αυτού διά το άγιον των αγίων και αι θύραι του οίκου του ναού ήσαν εκ χρυσίου.
tavima rusu'ma hu azotaraminki, korama ru tritri'ma hu zuompagi, mnanentake'za insensima kre zuompagi, zuomparaminki, mono nomofo kafane, ruotage'ma hu'nefinkama vu kafanena goliretike tro hu'ne.

< Παραλειπομένων Βʹ 4 >