< Προς Τιμοθεον Α΄ 6 >

1 Όσοι είναι υπό ζυγόν δουλείας, ας νομίζωσι τους κυρίους αυτών αξίους πάσης τιμής, διά να μη βλασφημήται το όνομα του Θεού και η διδασκαλία.
Mpyae naw ami mahpae cun leisawng vaia ngkäihkia ami ngaih üngva Pamhnama ngming ja kami jah mtheinak cun akse u naw pi am pyen.
2 Οι δε έχοντες πιστούς κυρίους ας μη καταφρονώσιν αυτούς, διότι είναι αδελφοί, αλλά προθυμότερον ας δουλεύωσι, διότι είναι πιστοί και αγαπητοί οι απολαμβάνοντες την ευεργεσίαν. Ταύτα δίδασκε και νουθέτει.
Khritjan mahpanakie mpyae naw ami mahpae käh jah mdihmsui u se, isetiakyaküng ami mahpae cun pi jumeikie ni. Sa lü akdaw bawka jah bi pet khaie, isetiakyaküng ami khut üngkhyüh akdaw ami yaheinak cän ami jah kphyanak jumeikie ami mahpae ni. Nang naw ahine cun sang lü na jah mthei yah khai.
3 Εάν τις ετεροδιδασκαλή και δεν ακολουθή τους υγιαίνοντας λόγους του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού και την διδασκαλίαν την κατ' ευσέβειαν,
A u pi mi ngtheinak ja mi Bawipa Jesuh Khritawa ngthu kcang üng am täng lü ningsaw hngalangkia mtheinak pawki cun,
4 είναι τετυφωμένος και δεν εξεύρει ουδέν, αλλά νοσεί περί συζητήσεις και λογομαχίας, εκ των οποίων προέρχεται φθόνος, έρις, βλασφημίαι, υπόνοιαι πονηραί,
awcahnak naw mjaw lü i pi am ksing. Ani naw a law cun am dawkia ngcuhnak ja ngvawknak hlü vai khyü nglung he ta lü ahin naw ng’eihnak, ngcuhngkaihnak, thangmsetnak, aksea ngaihnak,
5 μάταιαι συνδιαλέξεις ανθρώπων διεφθαρμένων τον νούν και απεστερημένων της αληθείας, νομιζόντων την ευσέβειαν ότι είναι πλουτισμός. Απομακρύνου από των τοιούτων.
angläta ngcuh vai cun ngthungtak ami mlunga am vekia khyange ni. Ningsaw hin bawimangnak vaia amimi naw ngaikie ni.
6 Μέγας δε πλουτισμός είναι η ευσέβεια μετά αυταρκείας.
Daw ve, mi tak mi khäksak üng ningsaw naw jah bawimangsaki.
7 Διότι δεν εφέραμεν ουδέν εις τον κόσμον, φανερόν ότι ουδέ δυνάμεθα να εκφέρωμέν τι·
Khawmdeka i mi law püiki ni? I am mi law püi! Khawmdek üngkhyüh i ja mi cehpüi thei? I am mi cehpüi thei!
8 έχοντες δε διατροφάς και σκεπάσματα, ας αρκώμεθα εις ταύτα.
Acuna kyase, eiawk ja suiawi mi tak hin mimia phäh khäk ve.
9 Όσοι δε θέλουσι να πλουτώσι πίπτουσιν εις πειρασμόν και παγίδα και εις επιθυμίας πολλάς ανοήτους και βλαβεράς, αίτινες βυθίζουσι τους ανθρώπους εις όλεθρον και απώλειαν.
Lüpi, bawimang hlükie cun, hlawhlepnak khamei u lü angnak naw jah pinman lü akse hlükaweinak naw amimi cun pyaknak ja pyüpyehnak da jah kaihki ni.
10 Διότι ρίζα πάντων των κακών είναι η φιλαργυρία, την οποίαν τινές ορεγόμενοι απεπλανήθησαν από της πίστεως και διεπέρασαν εαυτούς με οδύνας πολλάς.
Ngui jawngnak hin aksekhyu naküta phungnu ni. Khyang avang cun ahin tak vai täng lü jumnak üngkhyüh akthuka cit u lü ami mlung puksetsakie ni.
11 Συ όμως, ω άνθρωπε του Θεού, ταύτα φεύγε· ζήτει δε δικαιοσύνην, ευσέβειαν, πίστιν, αγάπην, υπομονήν, πραότητα.
Acunsepi, nang Pamhnama khyang ahina ngkhawe jah hjawnga. Nang ta ngsungpyunnak, Pamhnam ksingnak, jumeinak, mhläkphyanak, khameinak ja hniphnawinak na tak vaia mtunei bä.
12 Αγωνίζου τον καλόν αγώνα της πίστεως· κράτει την αιώνιον ζωήν, εις την οποίαν και προσεκλήθης και ώμολόγησας την καλήν ομολογίαν ενώπιον πολλών μαρτύρων. (aiōnios g166)
Jumeinak üng na khyaih khawha dawng lü angläta xünnak cän yaha, saksi khawhah maa na tak jumnak ja Pamhnam naw ahina sak aning khü üng angkhänga na ng’anei cän ni. (aiōnios g166)
13 Σε παραγγέλλω ενώπιον του Θεού του ζωοποιούντος τα πάντα και του Ιησού Χριστού του μαρτυρήσαντος ενώπιον του Ποντίου Πιλάτου την καλήν ομολογίαν,
Anaküt üng xünnak pekia Pamhnam hmai ma ja Pontas Pilat maa jumnak angkhänga ng’aneiki Khritaw Jesuha maa ngthu ka ning pet ta,
14 να φυλάξης την εντολήν αμόλυντον, άμεμπτον, μέχρι της επιφανείας του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
Mi Bawipa Jesuh Khritaw ponak law Mhnüp vei cäpa sitih lü na bi vai jah kcüngei lü jah läklam kawm pi.
15 την οποίαν εν τοις ωρισμένοις καιροίς θέλει δείξει ο μακάριος και μόνος Δεσπότης, ο Βασιλεύς των βασιλευόντων, και Κύριος των κυριευόντων,
Bawiea Bawipa, sangpuxangea Sangpuxang, a jodaw lü Suki mat däk Pamhnam kcün a kha üng a ponak vai cun ngdang law khai.
16 όστις μόνος έχει την αθανασίαν, κατοικών φως απρόσιτον, τον οποίον ουδείς των ανθρώπων είδεν ουδέ δύναται να ίδη· εις τον οποίον έστω τιμή και κράτος αιώνιον· αμήν. (aiōnios g166)
Ani däk va am thi thei lü u naw pi am a k’et khawha akvai üng veki. U naw pi am hmu thei, u naw pi am hmu khawi. Angläta johit ja leisawngnak a veia ve se! Amen. (aiōnios g166)
17 Εις τους πλουσίους του κόσμου τούτου παράγγελλε να μη υψηλοφρονώσι, μηδέ να ελπίζωσιν επί την αδηλότητα του πλούτου, αλλ' επί τον Θεόν τον ζώντα, όστις δίδει εις ημάς πλουσίως πάντα εις απόλαυσιν, (aiōn g165)
Hina kcünsak üng bawimangkie cän, ami kcünsak üng käh awhcah lü am ngkhängkia bawimangnak üng äpeinak käh ta lü anaküt mi jekyainak vaia jah peki Pamhnama vei äpeinak ami tak vaia jah mtheha. (aiōn g165)
18 να αγαθοεργώσι, να πλουτώσιν εις έργα καλά, να ήναι ευμετάδοτοι, κοινωνικοί,
Ami tak cun käh kpamei lü akce üngpi jah yet lü akdaw lama bawimang u lü akdaw ami bilawh vaia jah mtheha.
19 θησαυρίζοντες εις εαυτούς θεμέλιον καλόν εις το μέλλον, διά να απολαύσωσι την αιώνιον ζωήν.
Ahina tuilam üng ni malama ngkhängkia bawimangnak cun mkhämei khaie ni. Acun üngva amimi naw xünnak akcang cun yahei khaie.
20 Ω Τιμόθεε, την παρακαταθήκην φύλαξον, αποστρεφόμενος τας βεβήλους ματαιολογίας και τας αντιλογίας της ψευδωνύμου γνώσεως,
Timoti aw, na mcei vaia ning ap cän akdawa säma. Amdang pyensake ja khyang avange naw “Ksingkhyapnak” ami tia am käh ngtähkia ngcuhngkaihnake cän jah hjawng bä.
21 την οποίαν τινές επαγγελλόμενοι επλανήθησαν κατά την πίστιν. Η χάρις είη μετά σού· αμήν.
Avang he naw acun kami taki ti u lü acuna phäh jumnak lam mkhyühki he. Pamhnama bäkhäknak nami vana khana ve se.

< Προς Τιμοθεον Α΄ 6 >