< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >

1 Παρακαλώ λοιπόν πρώτον πάντων να κάμνητε δεήσεις, προσευχάς, παρακλήσεις, ευχαριστίας υπέρ πάντων ανθρώπων,
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
2 υπέρ βασιλέων και πάντων των όντων εν αξιώμασι, διά να διάγωμεν βίον ατάραχον και ησύχιον εν πάση ευσεβεία και σεμνότητι.
for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Διότι τούτο είναι καλόν και ευπρόσδεκτον ενώπιον του σωτήρος ημών Θεού,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 όστις θέλει να σωθώσι πάντες οι άνθρωποι και να έλθωσιν εις επίγνωσιν της αληθείας.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Διότι είναι εις Θεός, εις και μεσίτης Θεού και ανθρώπων, άνθρωπος Ιησούς Χριστός,
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 όστις έδωκεν εαυτόν αντίλυτρον υπέρ πάντων, μαρτυρίαν γενομένην εν ωρισμένοις καιροίς,
who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
7 εις το οποίον ετάχθην εγώ κήρυξ και απόστολος, αλήθειαν λέγω εν Χριστώ, δεν ψεύδομαι, διδάσκαλος των εθνών εις την πίστιν και εις την αλήθειαν.
to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Θέλω λοιπόν να προσεύχωνται οι άνδρες εν παντί τόπω, υψόνοντες καθαράς χείρας χωρίς οργής και δισταγμού.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Ωσαύτως και αι γυναίκες με στολήν σεμνήν, με αιδώ και σωφροσύνην να στολίζωσιν εαυτάς, ουχί με πλέγματα ή χρυσόν ή μαργαρίτας ή ενδυμασίαν πολυτελή,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 αλλά το οποίον πρέπει εις γυναίκας επαγγελλομένας θεοσέβειαν, με έργα αγαθά.
but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
11 Η γυνή ας μανθάνη εν ησυχία μετά πάσης υποταγής·
Let a woman learn in quietness with full submission.
12 εις γυναίκα όμως δεν συγχωρώ να διδάσκη, μηδέ να αυθεντεύη επί του ανδρός, αλλά να ησυχάζη.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Διότι ο Αδάμ πρώτος επλάσθη, έπειτα η Εύα·
For Adam was formed first, then Eve.
14 και ο Αδάμ δεν ηπατήθη, αλλ' η γυνή απατηθείσα έγεινε παραβάτις·
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 θέλει όμως σωθή διά της τεκνογονίας, εάν μείνωσιν εις την πίστιν και αγάπην και αγιασμόν μετά σωφροσύνης.
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.

< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >