< Παραλειπομένων Αʹ 1 >
2 Καϊνάν, Μααλαλεήλ, Ιάρεδ,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Ενώχ, Μαθουσάλα, Λάμεχ,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Νώε, Σημ, Χαμ και Ιάφεθ.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 υιοί του Ιάφεθ, Γομέρ και Μαγώγ και Μαδαΐ και Ιαυάν και Θουβάλ και Μεσέχ και Θειράς·
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 και υιοί του Γομέρ, Ασχενάζ και Ριφάθ και Θωγαρμά·
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 και υιοί του Ιαυάν, Ελεισά και Θαρσείς, Κιττείμ και Δωδανείμ.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Υιοί του Χαμ, Χούς και Μισραΐμ, Φούθ και Χαναάν·
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 και υιοί του Χούς, Σεβά και Αβιλά και Σαβθά και Ρααμά και Σαβθεκά· και υιοί του Ρααμά, Σεβά και Δαιδάν.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Και ο Χούς εγέννησε τον Νεβρώδ· ούτος ήρχισε να ήναι ισχυρός επί της γης.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Και ο Μισραΐμ εγέννησε τους Λουδείμ και τους Αναμείμ και τους Λεαβείμ και τους Ναφθουχείμ,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 και τους Πατρουσείμ και τους Χασλουχείμ, εκ των οποίων εξήλθον οι Φιλισταίοι, και τους Καφθορείμ.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Και ο Χαναάν εγέννησε τον Σιδώνα πρωτότοκον αυτού, και τον Χετταίον,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 και τον Ιεβουσαίον και τον Αμορραίον και τον Γεργεσαίον,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 και τον Ευαίον και τον Αρουκαίον και τον Ασενναίον,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 και τον Αρβάδιον και τον Σαμαραίον και τον Αμαθαίον.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 υιοί του Σημ, Ελάμ και Ασσούρ και Αρφαξάδ και Λούδ και Αράμ· και υιοί Αράμ, Ουζ και Ουλ και Γεθέρ και Μεσέχ.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Και ο Αρφαξάδ εγέννησε τον Σαλά, και ο Σαλά εγέννησε τον Έβερ.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Και εις τον Έβερ εγεννήθησαν δύο υιοί· το όνομα του ενός, Φαλέγ· διότι εν ταις ημέραις αυτού διεμερίσθη η γή· το δε όνομα του αδελφού αυτού, Ιοκτάν.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Και ο Ιοκτάν εγέννησε τον Αλμωδάδ και τον Σαλέφ και τον Ασάρ-μαβέθ και τον Ιαράχ,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 και τον Αδωράμ και τον Ουζάλ και τον Δικλά,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 και τον Εβάλ και τον Αβιμαήλ και τον Σεβά
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 και τον Οφείρ, και τον Αβιλά, και τον Ιωβάβ· πάντες ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιοκτάν.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Sem, Arpachszad, Szelach;
27 Άβραμ, όστις είναι ο Αβραάμ.
Abram, to jest Abraham.
28 Υιοί δε του Αβραάμ, Ισαάκ και Ισμαήλ.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Αύται είναι αι γενεαί αυτών· Ο πρωτότοκος του Ισμαήλ, Ναβαϊώθ· έπειτα Κηδάρ και Αδβεήλ και Μιβσάμ,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Μισμά και Δουμά, Μασσά, Αδάδ και Θαιμά,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Ιετούρ, Ναφίς και Κεδμά· ούτοι ήσαν οι υιοί του Ισμαήλ.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Οι δε υιοί της Χεττούρας, θεραπαίνης του Αβραάμ, ούτοι· αύτη εγέννησε τον Ζεμβράν και Ιοξάν και Μαδάν και Μαδιάμ και Ιεσβώκ και Σουά· και υιοί του Ιοξάν, Σεβά και Δαιδάν·
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 και υιοί του Μαδιάμ, Γεφά και Εφέρ και Ανώχ και Αβειδά και Ελδαγά· πάντες ούτοι ήσαν υιοί της Χεττούρας.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Και εγέννησεν ο Αβραάμ τον Ισαάκ· υιοί δε του Ισαάκ, ο Ησαύ και ο Ισραήλ.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Υιοί του Ησαύ, Ελιφάς, Ραγουήλ και Ιεούς και Ιεγλόμ και Κορέ·
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 υιοί του Ελιφάς, Θαιμάν και Ωμάρ, Σωφάρ και Γοθώμ, Κενέζ και Θαμνά και Αμαλήκ.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Υιοί του Ραγουήλ, Ναχάθ, Ζερά, Σομέ και Μοζέ.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Και υιοί του Σηείρ, Λωτάν και Σωβάλ και Σεβεγών και Ανά και Δησών και Εσέρ και Δισάν.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Και υιοί του Λωτάν, Χορρί και Αιμάμ· αδελφή δε του Λωτάν, Θαμνά·
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Υιοί του Σωβάλ, Αιλάν και Μαναχάθ και Εβάλ, Σεφώ και Ωνάμ· και υιοί του Σεβεγών, Αϊέ και Ανά·
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 υιοί του Ανά, Δησών· και υιοί του Δησών, Αμράν και Ασβάν και Ιθράν και Χαρράν.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Υιοί του Εσέρ, Βαλαάν και Ζααβάν και Ιακάν· υιοί του Δισάν, Ουζ και Αράν.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Ούτοι δε ήσαν οι βασιλείς, οι βασιλεύσαντες εν τη γη Εδώμ, πριν βασιλεύση βασιλεύς επί τους υιούς Ισραήλ· Βελά, ο υιός του Βεώρ· και το όνομα της πόλεως αυτού Δεγναβά.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Και απέθανεν ο Βελά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Ιωβάβ, ο υιός του Ζερά, εκ της Βοσόρρας.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Και απέθανεν ο Ιωβάβ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Χουσάμ, εκ της γης των Θαιμανιτών.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Και απέθανεν ο Χουσάμ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Αδάδ, ο υιός του Βεδάδ, όστις επάταξε τους Μαδιανίτας εν τη πεδιάδι του Μωάβ· το δε όνομα της πόλεως αυτού Αβίθ.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Και απέθανεν ο Αδάδ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαμλά, ο εκ Μασρεκάς.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Και απέθανεν ο Σαμλά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαούλ, ο από Ρεχωβώθ, της παρά τον ποταμόν.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Και απέθανεν ο Σαούλ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Βάαλ-χανάν, ο υιός του Αχβώρ.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Και απέθανεν ο Βάαλ-χανάν, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Αδάδ· και το όνομα της πόλεως αυτού ήτο Παί· το δε όνομα της γυναικός αυτού Μεεταβεήλ, θυγάτηρ Ματραίδ, θυγατρός Μαιζαάβ.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Αποθανόντος δε του Αδάδ, εστάθησαν ηγεμόνες Εδώμ, ηγεμών Θαμνά, ηγεμών Αλβά, ηγεμών Ιεθέθ,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 ηγεμών Ολιβαμά, ηγεμών Ηλά, ηγεμών Φινών,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 ηγεμών Κενέζ, ηγεμών Θαιμάν, ηγεμών Μιβσάρ,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 ηγεμών Μαγεδήλ, ηγεμών Ιράμ· ούτοι εστάθησαν οι ηγεμόνες Εδώμ.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.