< Παραλειπομένων Αʹ 1 >

1 Αδάμ, Σηθ, Ενώς,
亚当生塞特;塞特生以挪士;
2 Καϊνάν, Μααλαλεήλ, Ιάρεδ,
以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
3 Ενώχ, Μαθουσάλα, Λάμεχ,
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
4 Νώε, Σημ, Χαμ και Ιάφεθ.
拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
5 υιοί του Ιάφεθ, Γομέρ και Μαγώγ και Μαδαΐ και Ιαυάν και Θουβάλ και Μεσέχ και Θειράς·
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6 και υιοί του Γομέρ, Ασχενάζ και Ριφάθ και Θωγαρμά·
歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7 και υιοί του Ιαυάν, Ελεισά και Θαρσείς, Κιττείμ και Δωδανείμ.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
8 Υιοί του Χαμ, Χούς και Μισραΐμ, Φούθ και Χαναάν·
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
9 και υιοί του Χούς, Σεβά και Αβιλά και Σαβθά και Ρααμά και Σαβθεκά· και υιοί του Ρααμά, Σεβά και Δαιδάν.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10 Και ο Χούς εγέννησε τον Νεβρώδ· ούτος ήρχισε να ήναι ισχυρός επί της γης.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
11 Και ο Μισραΐμ εγέννησε τους Λουδείμ και τους Αναμείμ και τους Λεαβείμ και τους Ναφθουχείμ,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 και τους Πατρουσείμ και τους Χασλουχείμ, εκ των οποίων εξήλθον οι Φιλισταίοι, και τους Καφθορείμ.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
13 Και ο Χαναάν εγέννησε τον Σιδώνα πρωτότοκον αυτού, και τον Χετταίον,
迦南生长子西顿,又生赫
14 και τον Ιεβουσαίον και τον Αμορραίον και τον Γεργεσαίον,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15 και τον Ευαίον και τον Αρουκαίον και τον Ασενναίον,
希未人、亚基人、西尼人、
16 και τον Αρβάδιον και τον Σαμαραίον και τον Αμαθαίον.
亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
17 υιοί του Σημ, Ελάμ και Ασσούρ και Αρφαξάδ και Λούδ και Αράμ· και υιοί Αράμ, Ουζ και Ουλ και Γεθέρ και Μεσέχ.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
18 Και ο Αρφαξάδ εγέννησε τον Σαλά, και ο Σαλά εγέννησε τον Έβερ.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Και εις τον Έβερ εγεννήθησαν δύο υιοί· το όνομα του ενός, Φαλέγ· διότι εν ταις ημέραις αυτού διεμερίσθη η γή· το δε όνομα του αδελφού αυτού, Ιοκτάν.
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
20 Και ο Ιοκτάν εγέννησε τον Αλμωδάδ και τον Σαλέφ και τον Ασάρ-μαβέθ και τον Ιαράχ,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21 και τον Αδωράμ και τον Ουζάλ και τον Δικλά,
哈多兰、乌萨、德拉、
22 και τον Εβάλ και τον Αβιμαήλ και τον Σεβά
以巴录、亚比玛利、示巴、
23 και τον Οφείρ, και τον Αβιλά, και τον Ιωβάβ· πάντες ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιοκτάν.
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
24 Σημ, Αρφαξάδ, Σαλά,
闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
25 Έβερ, Φαλέγ, Ραγαύ,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吴;
26 Σερούχ, Ναχώρ, Θάρα,
拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
27 Άβραμ, όστις είναι ο Αβραάμ.
他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28 Υιοί δε του Αβραάμ, Ισαάκ και Ισμαήλ.
亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
29 Αύται είναι αι γενεαί αυτών· Ο πρωτότοκος του Ισμαήλ, Ναβαϊώθ· έπειτα Κηδάρ και Αδβεήλ και Μιβσάμ,
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
30 Μισμά και Δουμά, Μασσά, Αδάδ και Θαιμά,
米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31 Ιετούρ, Ναφίς και Κεδμά· ούτοι ήσαν οι υιοί του Ισμαήλ.
伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
32 Οι δε υιοί της Χεττούρας, θεραπαίνης του Αβραάμ, ούτοι· αύτη εγέννησε τον Ζεμβράν και Ιοξάν και Μαδάν και Μαδιάμ και Ιεσβώκ και Σουά· και υιοί του Ιοξάν, Σεβά και Δαιδάν·
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
33 και υιοί του Μαδιάμ, Γεφά και Εφέρ και Ανώχ και Αβειδά και Ελδαγά· πάντες ούτοι ήσαν υιοί της Χεττούρας.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
34 Και εγέννησεν ο Αβραάμ τον Ισαάκ· υιοί δε του Ισαάκ, ο Ησαύ και ο Ισραήλ.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
35 Υιοί του Ησαύ, Ελιφάς, Ραγουήλ και Ιεούς και Ιεγλόμ και Κορέ·
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
36 υιοί του Ελιφάς, Θαιμάν και Ωμάρ, Σωφάρ και Γοθώμ, Κενέζ και Θαμνά και Αμαλήκ.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
37 Υιοί του Ραγουήλ, Ναχάθ, Ζερά, Σομέ και Μοζέ.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
38 Και υιοί του Σηείρ, Λωτάν και Σωβάλ και Σεβεγών και Ανά και Δησών και Εσέρ και Δισάν.
西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
39 Και υιοί του Λωτάν, Χορρί και Αιμάμ· αδελφή δε του Λωτάν, Θαμνά·
罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
40 Υιοί του Σωβάλ, Αιλάν και Μαναχάθ και Εβάλ, Σεφώ και Ωνάμ· και υιοί του Σεβεγών, Αϊέ και Ανά·
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
41 υιοί του Ανά, Δησών· και υιοί του Δησών, Αμράν και Ασβάν και Ιθράν και Χαρράν.
亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
42 Υιοί του Εσέρ, Βαλαάν και Ζααβάν και Ιακάν· υιοί του Δισάν, Ουζ και Αράν.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
43 Ούτοι δε ήσαν οι βασιλείς, οι βασιλεύσαντες εν τη γη Εδώμ, πριν βασιλεύση βασιλεύς επί τους υιούς Ισραήλ· Βελά, ο υιός του Βεώρ· και το όνομα της πόλεως αυτού Δεγναβά.
以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Και απέθανεν ο Βελά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Ιωβάβ, ο υιός του Ζερά, εκ της Βοσόρρας.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45 Και απέθανεν ο Ιωβάβ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Χουσάμ, εκ της γης των Θαιμανιτών.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
46 Και απέθανεν ο Χουσάμ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Αδάδ, ο υιός του Βεδάδ, όστις επάταξε τους Μαδιανίτας εν τη πεδιάδι του Μωάβ· το δε όνομα της πόλεως αυτού Αβίθ.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47 Και απέθανεν ο Αδάδ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαμλά, ο εκ Μασρεκάς.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48 Και απέθανεν ο Σαμλά, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαούλ, ο από Ρεχωβώθ, της παρά τον ποταμόν.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
49 Και απέθανεν ο Σαούλ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Βάαλ-χανάν, ο υιός του Αχβώρ.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
50 Και απέθανεν ο Βάαλ-χανάν, και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Αδάδ· και το όνομα της πόλεως αυτού ήτο Παί· το δε όνομα της γυναικός αυτού Μεεταβεήλ, θυγάτηρ Ματραίδ, θυγατρός Μαιζαάβ.
巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
51 Αποθανόντος δε του Αδάδ, εστάθησαν ηγεμόνες Εδώμ, ηγεμών Θαμνά, ηγεμών Αλβά, ηγεμών Ιεθέθ,
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52 ηγεμών Ολιβαμά, ηγεμών Ηλά, ηγεμών Φινών,
亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53 ηγεμών Κενέζ, ηγεμών Θαιμάν, ηγεμών Μιβσάρ,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54 ηγεμών Μαγεδήλ, ηγεμών Ιράμ· ούτοι εστάθησαν οι ηγεμόνες Εδώμ.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。

< Παραλειπομένων Αʹ 1 >