< Προς Φιλημονα 1 >
1 παυλοσ δεσμιοσ χριστου ιησου και τιμοθεοσ ο αδελφοσ φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
Paul a prisoner of Iesus Christ, and our brother Timotheus, vnto Philemon our deare friende, and fellowe helper,
2 και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
And to our deare sister Apphia, and to Archippus our fellowe souldier, and to the Church that is in thine house:
3 χαρισ υμιν και ειρηνη απο θεου πατροσ ημων και κυριου ιησου χριστου
Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
4 ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενοσ επι των προσευχων μου
I giue thanks to my God, making mention alwaies of thee in my praiers,
5 ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεισ προσ τον κυριον ιησουν και εισ παντασ τουσ αγιουσ
(When I heare of thy loue and faith, which thou hast toward the Lord Iesus, and towarde all Saintes)
6 οπωσ η κοινωνια τησ πιστεωσ σου ενεργησ γενηται εν επιγνωσει παντοσ αγαθου του εν ημιν εισ χριστον ιησουν
That the fellowship of thy faith may bee made effectuall, and that whatsoeuer good thing is in you through Christ Iesus, may be knowen.
7 χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
For we haue great ioy and consolation in thy loue, because by thee, brother, the Saintes bowels are comforted.
8 διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
Wherefore, though I bee very bolde in Christ to commaund thee that which is conuenient,
9 δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτοσ ων ωσ παυλοσ πρεσβυτησ νυνι δε και δεσμιοσ ιησου χριστου
Yet for loues sake I rather beseeche thee, though I be as I am, euen Paul aged, and euen nowe a prisoner for Iesus Christ.
10 παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοισ δεσμοισ μου ονησιμον
I beseeche thee for my sonne Onesimus, whome I haue begotten in my bondes,
11 τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα
Which in times past was to thee vnprofitable, but nowe profitable both to thee and to me,
12 συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
Whome I haue sent againe: thou therefore receiue him, that is mine owne bowels,
13 ον εγω εβουλομην προσ εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοισ δεσμοισ του ευαγγελιου
Whom I woulde haue reteined with mee, that in thy steade he might haue ministred vnto me in the bondes of the Gospel.
14 χωρισ δε τησ σησ γνωμησ ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ωσ κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
But without thy minde woulde I doe nothing, that thy benefite should not be as it were of necessitie, but willingly.
15 ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προσ ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχησ (aiōnios )
It may be that he therefore departed for a season, that thou shouldest receiue him for euer, (aiōnios )
16 ουκετι ωσ δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
Not now as a seruant, but aboue a seruant, euen as a brother beloued, specially to me: howe much more then vnto thee, both in the flesh and in the Lord?
17 ει ουν με εχεισ κοινωνον προσλαβου αυτον ωσ εμε
If therefore thou count our thinges common, receiue him as my selfe.
18 ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει
If he hath hurt thee, or oweth thee ought, that put on mine accounts.
19 εγω παυλοσ εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεισ
I Paul haue written this with mine owne hande: I will recompense it, albeit I doe not say to thee, that thou owest moreouer vnto me euen thine owne selfe.
20 ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω
Yea, brother, let mee obteine this pleasure of thee in the Lord: comfort my bowels in the Lord.
21 πεποιθωσ τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδωσ οτι και υπερ ο λεγω ποιησεισ
Trusting in thine obedience, I wrote vnto thee, knowing that thou wilt do eue more then I say.
22 αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
Moreouer also prepare mee lodging: for I trust through your prayers I shall be freely giuen vnto you.
23 ασπαζονται σε επαφρασ ο συναιχμαλωτοσ μου εν χριστω ιησου
There salute thee Epaphras my felowe prisoner in Christ Iesus,
24 μαρκοσ αρισταρχοσ δημασ λουκασ οι συνεργοι μου
Marcus, Aristarchus, Demas and Luke, my felowe helpers.
25 η χαρισ του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματοσ υμων αμην
The grace of our Lord Iesus Christ be with your spirit, Amen. ‘Written from Rome to Philemon, and send by Onesimus a seruant.’