< Κατα Ιωαννην 1 >
1 εν αρχη ην ο λογοσ και ο λογοσ ην προσ τον θεον και θεοσ ην ο λογοσ
ಆದೌ ವಾದ ಆಸೀತ್ ಸ ಚ ವಾದ ಈಶ್ವರೇಣ ಸಾರ್ಧಮಾಸೀತ್ ಸ ವಾದಃ ಸ್ವಯಮೀಶ್ವರ ಏವ|
2 ουτοσ ην εν αρχη προσ τον θεον
ಸ ಆದಾವೀಶ್ವರೇಣ ಸಹಾಸೀತ್|
3 παντα δι αυτου εγενετο και χωρισ αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν
ತೇನ ಸರ್ವ್ವಂ ವಸ್ತು ಸಸೃಜೇ ಸರ್ವ್ವೇಷು ಸೃಷ್ಟವಸ್ತುಷು ಕಿಮಪಿ ವಸ್ತು ತೇನಾಸೃಷ್ಟಂ ನಾಸ್ತಿ|
4 εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φωσ των ανθρωπων
ಸ ಜೀವನಸ್ಯಾಕಾರಃ, ತಚ್ಚ ಜೀವನಂ ಮನುಷ್ಯಾಣಾಂ ಜ್ಯೋತಿಃ
5 και το φωσ εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν
ತಜ್ಜ್ಯೋತಿರನ್ಧಕಾರೇ ಪ್ರಚಕಾಶೇ ಕಿನ್ತ್ವನ್ಧಕಾರಸ್ತನ್ನ ಜಗ್ರಾಹ|
6 εγενετο ανθρωποσ απεσταλμενοσ παρα θεου ονομα αυτω ιωαννησ
ಯೋಹನ್ ನಾಮಕ ಏಕೋ ಮನುಜ ಈಶ್ವರೇಣ ಪ್ರೇಷಯಾಞ್ಚಕ್ರೇ|
7 ουτοσ ηλθεν εισ μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτοσ ινα παντεσ πιστευσωσιν δι αυτου
ತದ್ವಾರಾ ಯಥಾ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿಶ್ವಸನ್ತಿ ತದರ್ಥಂ ಸ ತಜ್ಜ್ಯೋತಿಷಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾತುಂ ಸಾಕ್ಷಿಸ್ವರೂಪೋ ಭೂತ್ವಾಗಮತ್,
8 ουκ ην εκεινοσ το φωσ αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτοσ
ಸ ಸ್ವಯಂ ತಜ್ಜ್ಯೋತಿ ರ್ನ ಕಿನ್ತು ತಜ್ಜ್ಯೋತಿಷಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾತುಮಾಗಮತ್|
9 ην το φωσ το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εισ τον κοσμον
ಜಗತ್ಯಾಗತ್ಯ ಯಃ ಸರ್ವ್ವಮನುಜೇಭ್ಯೋ ದೀಪ್ತಿಂ ದದಾತಿ ತದೇವ ಸತ್ಯಜ್ಯೋತಿಃ|
10 εν τω κοσμω ην και ο κοσμοσ δι αυτου εγενετο και ο κοσμοσ αυτον ουκ εγνω
ಸ ಯಜ್ಜಗದಸೃಜತ್ ತನ್ಮದ್ಯ ಏವ ಸ ಆಸೀತ್ ಕಿನ್ತು ಜಗತೋ ಲೋಕಾಸ್ತಂ ನಾಜಾನನ್|
11 εισ τα ιδια ηλθεν και οι ιδιοι αυτον ου παρελαβον
ನಿಜಾಧಿಕಾರಂ ಸ ಆಗಚ್ಛತ್ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಜಾಸ್ತಂ ನಾಗೃಹ್ಲನ್|
12 οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοισ εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοισ πιστευουσιν εισ το ονομα αυτου
ತಥಾಪಿ ಯೇ ಯೇ ತಮಗೃಹ್ಲನ್ ಅರ್ಥಾತ್ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವ್ಯಶ್ವಸನ್ ತೇಭ್ಯ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಾ ಭವಿತುಮ್ ಅಧಿಕಾರಮ್ ಅದದಾತ್|
13 οι ουκ εξ αιματων ουδε εκ θεληματοσ σαρκοσ ουδε εκ θεληματοσ ανδροσ αλλ εκ θεου εγεννηθησαν
ತೇಷಾಂ ಜನಿಃ ಶೋಣಿತಾನ್ನ ಶಾರೀರಿಕಾಭಿಲಾಷಾನ್ನ ಮಾನವಾನಾಮಿಚ್ಛಾತೋ ನ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾದಭವತ್|
14 και ο λογοσ σαρξ εγενετο και εσκηνωσεν εν ημιν και εθεασαμεθα την δοξαν αυτου δοξαν ωσ μονογενουσ παρα πατροσ πληρησ χαριτοσ και αληθειασ
ಸ ವಾದೋ ಮನುಷ್ಯರೂಪೇಣಾವತೀರ್ಯ್ಯ ಸತ್ಯತಾನುಗ್ರಹಾಭ್ಯಾಂ ಪರಿಪೂರ್ಣಃ ಸನ್ ಸಾರ್ಧಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ನ್ಯವಸತ್ ತತಃ ಪಿತುರದ್ವಿತೀಯಪುತ್ರಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯೋ ಯೋ ಮಹಿಮಾ ತಂ ಮಹಿಮಾನಂ ತಸ್ಯಾಪಶ್ಯಾಮ|
15 ιωαννησ μαρτυρει περι αυτου και κεκραγεν λεγων ουτοσ ην ον ειπον ο οπισω μου ερχομενοσ εμπροσθεν μου γεγονεν οτι πρωτοσ μου ην
ತತೋ ಯೋಹನಪಿ ಪ್ರಚಾರ್ಯ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ ದತ್ತವಾನ್ ಯೋ ಮಮ ಪಶ್ಚಾದ್ ಆಗಮಿಷ್ಯತಿ ಸ ಮತ್ತೋ ಗುರುತರಃ; ಯತೋ ಮತ್ಪೂರ್ವ್ವಂ ಸ ವಿದ್ಯಮಾನ ಆಸೀತ್; ಯದರ್ಥಮ್ ಅಹಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಮ್ ಅದಾಂ ಸ ಏಷಃ|
16 και εκ του πληρωματοσ αυτου ημεισ παντεσ ελαβομεν και χαριν αντι χαριτοσ
ಅಪರಞ್ಚ ತಸ್ಯ ಪೂರ್ಣತಾಯಾ ವಯಂ ಸರ್ವ್ವೇ ಕ್ರಮಶಃ ಕ್ರಮಶೋನುಗ್ರಹಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
17 οτι ο νομοσ δια μωσεωσ εδοθη η χαρισ και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
ಮೂಸಾದ್ವಾರಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ದತ್ತಾ ಕಿನ್ತ್ವನುಗ್ರಹಃ ಸತ್ಯತ್ವಞ್ಚ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟದ್ವಾರಾ ಸಮುಪಾತಿಷ್ಠತಾಂ|
18 θεον ουδεισ εωρακεν πωποτε ο μονογενησ υιοσ ο ων εισ τον κολπον του πατροσ εκεινοσ εξηγησατο
ಕೋಪಿ ಮನುಜ ಈಶ್ವರಂ ಕದಾಪಿ ನಾಪಶ್ಯತ್ ಕಿನ್ತು ಪಿತುಃ ಕ್ರೋಡಸ್ಥೋಽದ್ವಿತೀಯಃ ಪುತ್ರಸ್ತಂ ಪ್ರಕಾಶಯತ್|
19 και αυτη εστιν η μαρτυρια του ιωαννου οτε απεστειλαν οι ιουδαιοι εξ ιεροσολυμων ιερεισ και λευιτασ ινα ερωτησωσιν αυτον συ τισ ει
ತ್ವಂ ಕಃ? ಇತಿ ವಾಕ್ಯಂ ಪ್ರೇಷ್ಟುಂ ಯದಾ ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಾ ಯಾಜಕಾನ್ ಲೇವಿಲೋಕಾಂಶ್ಚ ಯಿರೂಶಾಲಮೋ ಯೋಹನಃ ಸಮೀಪೇ ಪ್ರೇಷಯಾಮಾಸುಃ,
20 και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστοσ
ತದಾ ಸ ಸ್ವೀಕೃತವಾನ್ ನಾಪಹ್ನೂತವಾನ್ ನಾಹಮ್ ಅಭಿಷಿಕ್ತ ಇತ್ಯಙ್ಗೀಕೃತವಾನ್|
21 και ηρωτησαν αυτον τι ουν ηλιασ ει συ και λεγει ουκ ειμι ο προφητησ ει συ και απεκριθη ου
ತದಾ ತೇಽಪೃಚ್ಛನ್ ತರ್ಹಿ ಕೋ ಭವಾನ್? ಕಿಂ ಏಲಿಯಃ? ಸೋವದತ್ ನ; ತತಸ್ತೇಽಪೃಚ್ಛನ್ ತರ್ಹಿ ಭವಾನ್ ಸ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದೀ? ಸೋವದತ್ ನಾಹಂ ಸಃ|
22 ειπον ουν αυτω τισ ει ινα αποκρισιν δωμεν τοισ πεμψασιν ημασ τι λεγεισ περι σεαυτου
ತದಾ ತೇಽಪೃಚ್ಛನ್ ತರ್ಹಿ ಭವಾನ್ ಕಃ? ವಯಂ ಗತ್ವಾ ಪ್ರೇರಕಾನ್ ತ್ವಯಿ ಕಿಂ ವಕ್ಷ್ಯಾಮಃ? ಸ್ವಸ್ಮಿನ್ ಕಿಂ ವದಸಿ?
23 εφη εγω φωνη βοωντοσ εν τη ερημω ευθυνατε την οδον κυριου καθωσ ειπεν ησαιασ ο προφητησ
ತದಾ ಸೋವದತ್| ಪರಮೇಶಸ್ಯ ಪನ್ಥಾನಂ ಪರಿಷ್ಕುರುತ ಸರ್ವ್ವತಃ| ಇತೀದಂ ಪ್ರಾನ್ತರೇ ವಾಕ್ಯಂ ವದತಃ ಕಸ್ಯಚಿದ್ರವಃ| ಕಥಾಮಿಮಾಂ ಯಸ್ಮಿನ್ ಯಿಶಯಿಯೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದೀ ಲಿಖಿತವಾನ್ ಸೋಹಮ್|
24 και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
ಯೇ ಪ್ರೇಷಿತಾಸ್ತೇ ಫಿರೂಶಿಲೋಕಾಃ|
25 και ηρωτησαν αυτον και ειπον αυτω τι ουν βαπτιζεισ ει συ ουκ ει ο χριστοσ ουτε ηλιασ ουτε ο προφητησ
ತದಾ ತೇಽಪೃಚ್ಛನ್ ಯದಿ ನಾಭಿಷಿಕ್ತೋಸಿ ಏಲಿಯೋಸಿ ನ ಸ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದ್ಯಪಿ ನಾಸಿ ಚ, ತರ್ಹಿ ಲೋಕಾನ್ ಮಜ್ಜಯಸಿ ಕುತಃ?
26 απεκριθη αυτοισ ο ιωαννησ λεγων εγω βαπτιζω εν υδατι μεσοσ δε υμων εστηκεν ον υμεισ ουκ οιδατε
ತತೋ ಯೋಹನ್ ಪ್ರತ್ಯವೋಚತ್, ತೋಯೇಽಹಂ ಮಜ್ಜಯಾಮೀತಿ ಸತ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯಂ ಯೂಯಂ ನ ಜಾನೀಥ ತಾದೃಶ ಏಕೋ ಜನೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯ ಉಪತಿಷ್ಠತಿ|
27 αυτοσ εστιν ο οπισω μου ερχομενοσ οσ εμπροσθεν μου γεγονεν ου εγω ουκ ειμι αξιοσ ινα λυσω αυτου τον ιμαντα του υποδηματοσ
ಸ ಮತ್ಪಶ್ಚಾದ್ ಆಗತೋಪಿ ಮತ್ಪೂರ್ವ್ವಂ ವರ್ತ್ತಮಾನ ಆಸೀತ್ ತಸ್ಯ ಪಾದುಕಾಬನ್ಧನಂ ಮೋಚಯಿತುಮಪಿ ನಾಹಂ ಯೋಗ್ಯೋಸ್ಮಿ|
28 ταυτα εν βηθανια εγενετο περαν του ιορδανου οπου ην ιωαννησ βαπτιζων
ಯರ್ದ್ದನನದ್ಯಾಃ ಪಾರಸ್ಥಬೈಥಬಾರಾಯಾಂ ಯಸ್ಮಿನ್ಸ್ಥಾನೇ ಯೋಹನಮಜ್ಜಯತ್ ತಸ್ಮಿನ ಸ್ಥಾನೇ ಸರ್ವ್ವಮೇತದ್ ಅಘಟತ|
29 τη επαυριον βλεπει τον ιησουν ερχομενον προσ αυτον και λεγει ιδε ο αμνοσ του θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου
ಪರೇಽಹನಿ ಯೋಹನ್ ಸ್ವನಿಕಟಮಾಗಚ್ಛನ್ತಂ ಯಿಶುಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ಪ್ರಾವೋಚತ್ ಜಗತಃ ಪಾಪಮೋಚಕಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಂ ಪಶ್ಯತ|
30 ουτοσ εστιν περι ου εγω ειπον οπισω μου ερχεται ανηρ οσ εμπροσθεν μου γεγονεν οτι πρωτοσ μου ην
ಯೋ ಮಮ ಪಶ್ಚಾದಾಗಮಿಷ್ಯತಿ ಸ ಮತ್ತೋ ಗುರುತರಃ, ಯತೋ ಹೇತೋರ್ಮತ್ಪೂರ್ವ್ವಂ ಸೋಽವರ್ತ್ತತ ಯಸ್ಮಿನ್ನಹಂ ಕಥಾಮಿಮಾಂ ಕಥಿತವಾನ್ ಸ ಏವಾಯಂ|
31 καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ινα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω υδατι βαπτιζων
ಅಪರಂ ನಾಹಮೇನಂ ಪ್ರತ್ಯಭಿಜ್ಞಾತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಲೋಕಾ ಏನಂ ಯಥಾ ಪರಿಚಿನ್ವನ್ತಿ ತದಭಿಪ್ರಾಯೇಣಾಹಂ ಜಲೇ ಮಜ್ಜಯಿತುಮಾಗಚ್ಛಮ್|
32 και εμαρτυρησεν ιωαννησ λεγων οτι τεθεαμαι το πνευμα καταβαινον ωσει περιστεραν εξ ουρανου και εμεινεν επ αυτον
ಪುನಶ್ಚ ಯೋಹನಪರಮೇಕಂ ಪ್ರಮಾಣಂ ದತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್ ವಿಹಾಯಸಃ ಕಪೋತವದ್ ಅವತರನ್ತಮಾತ್ಮಾನಮ್ ಅಸ್ಯೋಪರ್ಯ್ಯವತಿಷ್ಠನ್ತಂ ಚ ದೃಷ್ಟವಾನಹಮ್|
33 καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ ο πεμψασ με βαπτιζειν εν υδατι εκεινοσ μοι ειπεν εφ ον αν ιδησ το πνευμα καταβαινον και μενον επ αυτον ουτοσ εστιν ο βαπτιζων εν πνευματι αγιω
ನಾಹಮೇನಂ ಪ್ರತ್ಯಭಿಜ್ಞಾತವಾನ್ ಇತಿ ಸತ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯೋ ಜಲೇ ಮಜ್ಜಯಿತುಂ ಮಾಂ ಪ್ರೈರಯತ್ ಸ ಏವೇಮಾಂ ಕಥಾಮಕಥಯತ್ ಯಸ್ಯೋಪರ್ಯ್ಯಾತ್ಮಾನಮ್ ಅವತರನ್ತಮ್ ಅವತಿಷ್ಠನ್ತಞ್ಚ ದ್ರಕ್ಷಯಸಿ ಸಏವ ಪವಿತ್ರೇ ಆತ್ಮನಿ ಮಜ್ಜಯಿಷ್ಯತಿ|
34 καγω εωρακα και μεμαρτυρηκα οτι ουτοσ εστιν ο υιοσ του θεου
ಅವಸ್ತನ್ನಿರೀಕ್ಷ್ಯಾಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ತನಯ ಇತಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದದಾಮಿ|
35 τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννησ και εκ των μαθητων αυτου δυο
ಪರೇಽಹನಿ ಯೋಹನ್ ದ್ವಾಭ್ಯಾಂ ಶಿಷ್ಯಾಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧೇಂ ತಿಷ್ಠನ್
36 και εμβλεψασ τω ιησου περιπατουντι λεγει ιδε ο αμνοσ του θεου
ಯಿಶುಂ ಗಚ್ಛನ್ತಂ ವಿಲೋಕ್ಯ ಗದಿತವಾನ್, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮೇಷಶಾವಕಂ ಪಶ್ಯತಂ|
37 και ηκουσαν αυτου οι δυο μαθηται λαλουντοσ και ηκολουθησαν τω ιησου
ಇಮಾಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ದ್ವೌ ಶಿಷ್ಯೌ ಯೀಶೋಃ ಪಶ್ಚಾದ್ ಈಯತುಃ|
38 στραφεισ δε ο ιησουσ και θεασαμενοσ αυτουσ ακολουθουντασ λεγει αυτοισ τι ζητειτε οι δε ειπον αυτω ραββι ο λεγεται ερμηνευομενον διδασκαλε που μενεισ
ತತೋ ಯೀಶುಃ ಪರಾವೃತ್ಯ ತೌ ಪಶ್ಚಾದ್ ಆಗಚ್ಛನ್ತೌ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪೃಷ್ಟವಾನ್ ಯುವಾಂ ಕಿಂ ಗವೇಶಯಥಃ? ತಾವಪೃಚ್ಛತಾಂ ಹೇ ರಬ್ಬಿ ಅರ್ಥಾತ್ ಹೇ ಗುರೋ ಭವಾನ್ ಕುತ್ರ ತಿಷ್ಠತಿ?
39 λεγει αυτοισ ερχεσθε και ιδετε ηλθον και ειδον που μενει και παρ αυτω εμειναν την ημεραν εκεινην ωρα ην ωσ δεκατη
ತತಃ ಸೋವಾದಿತ್ ಏತ್ಯ ಪಶ್ಯತಂ| ತತೋ ದಿವಸಸ್ಯ ತೃತೀಯಪ್ರಹರಸ್ಯ ಗತತ್ವಾತ್ ತೌ ತದ್ದಿನಂ ತಸ್ಯ ಸಙ್ಗೇಽಸ್ಥಾತಾಂ|
40 ην ανδρεασ ο αδελφοσ σιμωνοσ πετρου εισ εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω
ಯೌ ದ್ವೌ ಯೋಹನೋ ವಾಕ್ಯಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಯಿಶೋಃ ಪಶ್ಚಾದ್ ಆಗಮತಾಂ ತಯೋಃ ಶಿಮೋನ್ಪಿತರಸ್ಯ ಭ್ರಾತಾ ಆನ್ದ್ರಿಯಃ
41 ευρισκει ουτοσ πρωτοσ τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν τον μεσιαν ο εστιν μεθερμηνευομενον χριστοσ
ಸ ಇತ್ವಾ ಪ್ರಥಮಂ ನಿಜಸೋದರಂ ಶಿಮೋನಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಪ್ರಾಪ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್ ವಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಮ್ ಅರ್ಥಾತ್ ಅಭಿಷಿಕ್ತಪುರುಷಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕೃತವನ್ತಃ|
42 και ηγαγεν αυτον προσ τον ιησουν εμβλεψασ αυτω ο ιησουσ ειπεν συ ει σιμων ο υιοσ ιωνα συ κληθηση κηφασ ο ερμηνευεται πετροσ
ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ತಂ ಯಿಶೋಃ ಸಮೀಪಮ್ ಆನಯತ್| ತದಾ ಯೀಶುಸ್ತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾವದತ್ ತ್ವಂ ಯೂನಸಃ ಪುತ್ರಃ ಶಿಮೋನ್ ಕಿನ್ತು ತ್ವನ್ನಾಮಧೇಯಂ ಕೈಫಾಃ ವಾ ಪಿತರಃ ಅರ್ಥಾತ್ ಪ್ರಸ್ತರೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
43 τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εισ την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ο ιησουσ ακολουθει μοι
ಪರೇಽಹನಿ ಯೀಶೌ ಗಾಲೀಲಂ ಗನ್ತುಂ ನಿಶ್ಚಿತಚೇತಸಿ ಸತಿ ಫಿಲಿಪನಾಮಾನಂ ಜನಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಪ್ರಾಪ್ಯಾವೋಚತ್ ಮಮ ಪಶ್ಚಾದ್ ಆಗಚ್ಛ|
44 ην δε ο φιλιπποσ απο βηθσαιδα εκ τησ πολεωσ ανδρεου και πετρου
ಬೈತ್ಸೈದಾನಾಮ್ನಿ ಯಸ್ಮಿನ್ ಗ್ರಾಮೇ ಪಿತರಾನ್ದ್ರಿಯಯೋರ್ವಾಸ ಆಸೀತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಗ್ರಾಮೇ ತಸ್ಯ ಫಿಲಿಪಸ್ಯ ವಸತಿರಾಸೀತ್|
45 ευρισκει φιλιπποσ τον ναθαναηλ και λεγει αυτω ον εγραψεν μωσησ εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν ιησουν τον υιον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
ಪಶ್ಚಾತ್ ಫಿಲಿಪೋ ನಿಥನೇಲಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಪ್ರಾಪ್ಯಾವದತ್ ಮೂಸಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಗ್ರನ್ಥೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಗ್ರನ್ಥೇಷು ಚ ಯಸ್ಯಾಖ್ಯಾನಂ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ ತಂ ಯೂಷಫಃ ಪುತ್ರಂ ನಾಸರತೀಯಂ ಯೀಶುಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಕಾರ್ಷ್ಮ ವಯಂ|
46 και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγει αυτω φιλιπποσ ερχου και ιδε
ತದಾ ನಿಥನೇಲ್ ಕಥಿತವಾನ್ ನಾಸರನ್ನಗರಾತ ಕಿಂ ಕಶ್ಚಿದುತ್ತಮ ಉತ್ಪನ್ತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ? ತತಃ ಫಿಲಿಪೋ ಽವೋಚತ್ ಏತ್ಯ ಪಶ್ಯ|
47 ειδεν ο ιησουσ τον ναθαναηλ ερχομενον προσ αυτον και λεγει περι αυτου ιδε αληθωσ ισραηλιτησ εν ω δολοσ ουκ εστιν
ಅಪರಞ್ಚ ಯೀಶುಃ ಸ್ವಸ್ಯ ಸಮೀಪಂ ತಮ್ ಆಗಚ್ಛನ್ತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ವ್ಯಾಹೃತವಾನ್, ಪಶ್ಯಾಯಂ ನಿಷ್ಕಪಟಃ ಸತ್ಯ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಲೋಕಃ|
48 λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεισ απεκριθη ιησουσ και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε
ತತಃ ಸೋವದದ್, ಭವಾನ್ ಮಾಂ ಕಥಂ ಪ್ರತ್ಯಭಿಜಾನಾತಿ? ಯೀಶುರವಾದೀತ್ ಫಿಲಿಪಸ್ಯ ಆಹ್ವಾನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯದಾ ತ್ವಮುಡುಮ್ಬರಸ್ಯ ತರೋರ್ಮೂಲೇಽಸ್ಥಾಸ್ತದಾ ತ್ವಾಮದರ್ಶಮ್|
49 απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιοσ του θεου συ ει ο βασιλευσ του ισραηλ
ನಿಥನೇಲ್ ಅಚಕಥತ್, ಹೇ ಗುರೋ ಭವಾನ್ ನಿತಾನ್ತಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರೋಸಿ, ಭವಾನ್ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಸ್ಯ ರಾಜಾ|
50 απεκριθη ιησουσ και ειπεν αυτω οτι ειπον σοι ειδον σε υποκατω τησ συκησ πιστευεισ μειζω τουτων οψει
ತತೋ ಯೀಶು ರ್ವ್ಯಾಹರತ್, ತ್ವಾಮುಡುಮ್ಬರಸ್ಯ ಪಾದಪಸ್ಯ ಮೂಲೇ ದೃಷ್ಟವಾನಾಹಂ ಮಮೈತಸ್ಮಾದ್ವಾಕ್ಯಾತ್ ಕಿಂ ತ್ವಂ ವ್ಯಶ್ವಸೀಃ? ಏತಸ್ಮಾದಪ್ಯಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಾಣಿ ಕಾರ್ಯ್ಯಾಣಿ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಸಿ|
51 και λεγει αυτω αμην αμην λεγω υμιν απ αρτι οψεσθε τον ουρανον ανεωγοτα και τουσ αγγελουσ του θεου αναβαινοντασ και καταβαινοντασ επι τον υιον του ανθρωπου
ಅನ್ಯಚ್ಚಾವಾದೀದ್ ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ, ಇತಃ ಪರಂ ಮೋಚಿತೇ ಮೇಘದ್ವಾರೇ ತಸ್ಮಾನ್ಮನುಜಸೂನುನಾ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದೂತಗಣಮ್ ಅವರೋಹನ್ತಮಾರೋಹನ್ತಞ್ಚ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಥ|