< Προς Εφεσιους 2 >
1 και υμασ οντασ νεκρουσ τοισ παραπτωμασιν και ταισ αμαρτιαισ
Teewadi sen rangdah nyia laboichaat thoidi sen loong ah chiiala ni tekmang angtan.
2 εν αισ ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα τησ εξουσιασ του αεροσ του πνευματοσ του νυν ενεργουντοσ εν τοισ υιοισ τησ απειθειασ (aiōn )
Erah tokdi arah mongrep dowa ethih ekhah lam ah phantan; sen loong ah ih rangwaatdam dowa ethih chiiala pante loong jeng kaptan, amadi uh Rangte jeng laboichaatte loong ah erah chiiala rah ih pan rumha. (aiōn )
3 εν οισ και ημεισ παντεσ ανεστραφημεν ποτε εν ταισ επιθυμιαισ τησ σαρκοσ ημων ποιουντεσ τα θεληματα τησ σαρκοσ και των διανοιων και ημεν τεκνα φυσει οργησ ωσ και οι λοιποι
Amiimiidi seng loong ah seng hansi ih jen thoidi neng likhiik ih songtongti, seng hansi raangtaan ih tiim jamti nyia tiim thunti erah jun ih songtongti. Hansi nah jaatjaat mok tongthaati bah Rangte tenkhat ah seng sak nah angtheng taha, wahoh loong sak ni angla likhiik ah:
4 ο δε θεοσ πλουσιοσ ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημασ
Enoothong Rangte minchan ah erathan ehan adoleh heh mongnook ah erathan ih rakla,
5 και οντασ ημασ νεκρουσ τοισ παραπτωμασιν συνεζωοποιησεν τω χριστω χαριτι εστε σεσωσμενοι
heh jeng laboichaat thoidi chiiala ni tekmang laang angti bah uh Kristo damdi ngaakthing ih thuk hali. Rangte minchan je tungkaangdi ba seng loong ah puipang hali.
6 και συνηγειρεν και συνεκαθισεν εν τοισ επουρανιοισ εν χριστω ιησου
Rangmong nawa mongrep nah roongtong suh Kristo Jisu damdi roongroop thuk heeno seng uh ngaaksaat ih thuk hali.
7 ινα ενδειξηται εν τοισ αιωσιν τοισ επερχομενοισ τον υπερβαλλοντα πλουτον τησ χαριτοσ αυτου εν χρηστοτητι εφ ημασ εν χριστω ιησου (aiōn )
Erah langla, Jisu Kristo jun ih seng minchan hali ah liwang nah uh heh minchan ah hedakdak rakla ngeh ih saarookwet raang ih noisok suh minchan hali. (aiōn )
8 τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια τησ πιστεωσ και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον
Tiimnge liidi Rangte minchan ih ba sen tuumaang jun ih pui lan. Erah senchaan senphaan nawa ih tah angka, erabah Rangte lakkot, erah suh o uh tajen khuupookka.
9 ουκ εξ εργων ινα μη τισ καυχησηται
10 αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντεσ εν χριστω ιησου επι εργοισ αγαθοισ οισ προητοιμασεν ο θεοσ ινα εν αυτοισ περιπατησωμεν
Rangte ih seng mamah ah erah likhiik ih dongsiit tahe, eno Jisu Kristo damdi roongroop eno seng roidong doh mootse kaatse pakna suh dongsiit tahe, marah pakna heh ih seng suh reethuk suh jenban khookham thiin eta rah ah.
11 διο μνημονευετε οτι υμεισ ποτε τα εθνη εν σαρκι οι λεγομενοι ακροβυστια υπο τησ λεγομενησ περιτομησ εν σαρκι χειροποιητου
Sen dongtup tahan dowa ih sen loong ah Ranglajatte—Jehudi loong ih “khoopkhan muh” ngeh ih men halan, neng teewah suh baleh khoopkhan choi ih liiha (neng sakpuh nah miwah ih tiim etheng ah erah toobaat ha)—ehakdi mamah angtan erah samthun ih an.
12 οτι ητε εν τω καιρω εκεινω χωρισ χριστου απηλλοτριωμενοι τησ πολιτειασ του ισραηλ και ξενοι των διαθηκων τησ επαγγελιασ ελπιδα μη εχοντεσ και αθεοι εν τω κοσμω
Erah tokdi sen Kristo reenawa haloh angtan. Sen loong ah mideek mikaante angtan nyia Rangte ih danje han rah mina tah angtan. Heh mina loong suh kakhamta jun ih, sen loong ah kakham jengdang adi taroop tan, eno arah mongrep adi sen loong ah laalom muh nyia Rangte muh ih tongtan.
13 νυνι δε εν χριστω ιησου υμεισ οι ποτε οντεσ μακραν εγγυσ εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου
Enoothong, amadi, sen loong ah haloh angtan loong ah Kristo Jisu damdi roongroop anno Kristo sih jun ih heh reeni thoksiit halan.
14 αυτοσ γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησασ τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσασ
Tiimnge liidi Kristo heh teeteewah ih Jehudi nyia Ranglajatte loong ah phoosiit hoonthuk heeno semroongroong ih tongthuk hali. Seng loong ah seng jaachi ni koiraangthuk tangchook ah likhiik piiara ih tongti eno erah heh sakpuh ih thet haatta.
15 την εχθραν εν τη σαρκι αυτου τον νομον των εντολων εν δογμασιν καταργησασ ινα τουσ δυο κτιση εν εαυτω εισ ενα καινον ανθρωπον ποιων ειρηνην
Jehudi Hootthe ni jengdang nyia banlam hantek angta loong ah heh ih matsiitta, erah langla heh teewah damdoh roongroop ano Jehudi nyia Ranglajatte loong ah jaatsiit paatsiit esiit eh hoonthuk suh ah, neng jaachi ni semroongroong emah dong angthuk rumta.
16 και αποκαταλλαξη τουσ αμφοτερουσ εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινασ την εχθραν εν αυτω
Kristo ih heh roidong ah bangphak khoni tekthuk thoidi neng jaachi ni piiara ih tong rumta ah matsiitta; bangphak jun ih neng changnyi ah sakpuh esiit ni roopthuk ano Rangte reeni ngaaksiit rum taha.
17 και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοισ μακραν και τοισ εγγυσ
Semroongroong Ruurang tiit ah Kristo ih loongtang suh baattaan tahan—erah langla Ranglajatte o Rangte reenawa haloh ni angtan loong suh baat tahan, adoleh Jehudi mina o heh reeni angtan loong suh baat tahan.
18 οτι δι αυτου εχομεν την προσαγωγην οι αμφοτεροι εν ενι πνευματι προσ τον πατερα
Eno seng loong ah Jehudi angkojio adoleh Ranglajatte angkojio, Kristo jun ih ba heh Wah reeni Chiiala esiit ni jen thok hali.
19 αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου
Erah raangtaan ih, Ranglajatte sen loong ah mideekte nyia dookdate takah angkan; aanoobah Rangte mina nyia Rangte changka ih hoonlan.
20 εποικοδομηθεντεσ επι τω θεμελιω των αποστολων και προφητων οντοσ ακρογωνιαιου αυτου ιησου χριστου
Sen loong ah uh nok hoon ah likhiik, kaamwah nyia khowah loong ih thong phangchapta di roong rooplan, erah di thonghong ah langla Kristo Jisu heh teeteewah.
21 εν ω πασα οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εισ ναον αγιον εν κυριω
Erah ah ju heh teewah nok thoontang ah roopjoh ano Teesu rangsoomnok esa ih dongtoon chap thukte rah ah.
22 εν ω και υμεισ συνοικοδομεισθε εισ κατοικητηριον του θεου εν πνευματι
Heh damdi roongroop thuk hanno sen loong ah nep erah nok adi wahoh loong damdi wakroop thuk halan, maradi Chiiala ni Rangte tongla adi ah.