< Πραξεις 16 >
1 κατηντησεν δε εισ δερβην και λυστραν και ιδου μαθητησ τισ ην εκει ονοματι τιμοθεοσ υιοσ γυναικοσ τινοσ ιουδαιασ πιστησ πατροσ δε ελληνοσ
පෞලෝ දර්බ්බීලුස්ත්රානගරයෝරුපස්ථිතෝභවත් තත්ර තීමථියනාමා ශිෂ්ය ඒක ආසීත්; ස විශ්වාසින්යා යිහූදීයායා යෝෂිතෝ ගර්බ්භජාතඃ කින්තු තස්ය පිතාන්යදේශීයලෝකඃ|
2 οσ εμαρτυρειτο υπο των εν λυστροισ και ικονιω αδελφων
ස ජනෝ ලුස්ත්රා-ඉකනියනගරස්ථානාං භ්රාතෘණාං සමීපේපි සුඛ්යාතිමාන් ආසීත්|
3 τουτον ηθελησεν ο παυλοσ συν αυτω εξελθειν και λαβων περιετεμεν αυτον δια τουσ ιουδαιουσ τουσ οντασ εν τοισ τοποισ εκεινοισ ηδεισαν γαρ απαντεσ τον πατερα αυτου οτι ελλην υπηρχεν
පෞලස්තං ස්වසඞ්ගිනං කර්ත්තුං මතිං කෘත්වා තං ගෘහීත්වා තද්දේශනිවාසිනාං යිහූදීයානාම් අනුරෝධාත් තස්ය ත්වක්ඡේදං කෘතවාන් යතස්තස්ය පිතා භින්නදේශීයලෝක ඉති සර්ව්වෛරඥායත|
4 ωσ δε διεπορευοντο τασ πολεισ παρεδιδουν αυτοισ φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν ιερουσαλημ
තතඃ පරං තේ නගරේ නගරේ භ්රමිත්වා යිරූශාලමස්ථෛඃ ප්රේරිතෛ ර්ලෝකප්රාචීනෛශ්ච නිරූපිතං යද් ව්යවස්ථාපත්රං තදනුසාරේණාචරිතුං ලෝකේභ්යස්තද් දත්තවන්තඃ|
5 αι μεν ουν εκκλησιαι εστερεουντο τη πιστει και επερισσευον τω αριθμω καθ ημεραν
තේනෛව සර්ව්වේ ධර්ම්මසමාජාඃ ඛ්රීෂ්ටධර්ම්මේ සුස්ථිරාඃ සන්තඃ ප්රතිදිනං වර්ද්ධිතා අභවන්|
6 διελθοντεσ δε την φρυγιαν και την γαλατικην χωραν κωλυθεντεσ υπο του αγιου πνευματοσ λαλησαι τον λογον εν τη ασια
තේෂු ඵ්රුගියාගාලාතියාදේශමධ්යේන ගතේෂු සත්සු පවිත්ර ආත්මා තාන් ආශියාදේශේ කථාං ප්රකාශයිතුං ප්රතිෂිද්ධවාන්|
7 ελθοντεσ κατα την μυσιαν επειραζον κατα την βιθυνιαν πορευεσθαι και ουκ ειασεν αυτουσ το πνευμα
තථා මුසියාදේශ උපස්ථාය බිථුනියාං ගන්තුං තෛරුද්යෝගේ කෘතේ ආත්මා තාන් නාන්වමන්යත|
8 παρελθοντεσ δε την μυσιαν κατεβησαν εισ τρωαδα
තස්මාත් තේ මුසියාදේශං පරිත්යජ්ය ත්රෝයානගරං ගත්වා සමුපස්ථිතාඃ|
9 και οραμα δια τησ νυκτοσ ωφθη τω παυλω ανηρ τισ ην μακεδων εστωσ παρακαλων αυτον και λεγων διαβασ εισ μακεδονιαν βοηθησον ημιν
රාත්රෞ පෞලඃ ස්වප්නේ දෘෂ්ටවාන් ඒකෝ මාකිදනියලෝකස්තිෂ්ඨන් විනයං කෘත්වා තස්මෛ කථයති, මාකිදනියාදේශම් ආගත්යාස්මාන් උපකුර්ව්විති|
10 ωσ δε το οραμα ειδεν ευθεωσ εζητησαμεν εξελθειν εισ την μακεδονιαν συμβιβαζοντεσ οτι προσκεκληται ημασ ο κυριοσ ευαγγελισασθαι αυτουσ
තස්යේත්ථං ස්වප්නදර්ශනාත් ප්රභුස්තද්දේශීයලෝකාන් ප්රති සුසංවාදං ප්රචාරයිතුම් අස්මාන් ආහූයතීති නිශ්චිතං බුද්ධ්වා වයං තූර්ණං මාකිදනියාදේශං ගන්තුම් උද්යෝගම් අකුර්ම්ම|
11 αναχθεντεσ ουν απο τησ τρωαδοσ ευθυδρομησαμεν εισ σαμοθρακην τη τε επιουση εισ νεαπολιν
තතඃ පරං වයං ත්රෝයානගරාද් ප්රස්ථාය ඍජුමාර්ගේණ සාමථ්රාකියෝපද්වීපේන ගත්වා පරේ(අ)හනි නියාපලිනගර උපස්ථිතාඃ|
12 εκειθεν τε εισ φιλιππουσ ητισ εστιν πρωτη τησ μεριδοσ τησ μακεδονιασ πολισ κολωνεια ημεν δε εν αυτη τη πολει διατριβοντεσ ημερασ τινασ
තස්මාද් ගත්වා මාකිදනියාන්තර්ව්වර්ත්ති රෝමීයවසතිස්ථානං යත් ඵිලිපීනාමප්රධානනගරං තත්රෝපස්ථාය කතිපයදිනානි තත්ර ස්ථිතවන්තඃ|
13 τη τε ημερα των σαββατων εξηλθομεν εξω τησ πολεωσ παρα ποταμον ου ενομιζετο προσευχη ειναι και καθισαντεσ ελαλουμεν ταισ συνελθουσαισ γυναιξιν
විශ්රාමවාරේ නගරාද් බහි ර්ගත්වා නදීතටේ යත්ර ප්රාර්ථනාචාර ආසීත් තත්රෝපවිශ්ය සමාගතා නාරීඃ ප්රති කථාං ප්රාචාරයාම|
14 και τισ γυνη ονοματι λυδια πορφυροπωλισ πολεωσ θυατειρων σεβομενη τον θεον ηκουεν ησ ο κυριοσ διηνοιξεν την καρδιαν προσεχειν τοισ λαλουμενοισ υπο του παυλου
තතඃ ථුයාතීරානගරීයා ධූෂරාම්බරවික්රායිණී ලුදියානාමිකා යා ඊශ්වරසේවිකා යෝෂිත් ශ්රෝත්රීණාං මධ්ය ආසීත් තයා පෞලෝක්තවාක්යානි යද් ගෘහ්යන්තේ තදර්ථං ප්රභුස්තස්යා මනෝද්වාරං මුක්තවාන්|
15 ωσ δε εβαπτισθη και ο οικοσ αυτησ παρεκαλεσεν λεγουσα ει κεκρικατε με πιστην τω κυριω ειναι εισελθοντεσ εισ τον οικον μου μεινατε και παρεβιασατο ημασ
අතඃ සා යෝෂිත් සපරිවාරා මජ්ජිතා සතී විනයං කෘත්වා කථිතවතී, යුෂ්මාකං විචාරාද් යදි ප්රභෞ විශ්වාසිනී ජාතාහං තර්හි මම ගෘහම් ආගත්ය තිෂ්ඨත| ඉත්ථං සා යත්නේනාස්මාන් අස්ථාපයත්|
16 εγενετο δε πορευομενων ημων εισ προσευχην παιδισκην τινα εχουσαν πνευμα πυθωνοσ απαντησαι ημιν ητισ εργασιαν πολλην παρειχεν τοισ κυριοισ αυτησ μαντευομενη
යස්යා ගණනයා තදධිපතීනාං බහුධනෝපාර්ජනං ජාතං තාදෘශී ගණකභූතග්රස්තා කාචන දාසී ප්රාර්ථනාස්ථානගමනකාල ආගත්යාස්මාන් සාක්ෂාත් කෘතවතී|
17 αυτη κατακολουθησασα τω παυλω και ημιν εκραζεν λεγουσα ουτοι οι ανθρωποι δουλοι του θεου του υψιστου εισιν οιτινεσ καταγγελλουσιν ημιν οδον σωτηριασ
සාස්මාකං පෞලස්ය ච පශ්චාද් ඒත්ය ප්රෝච්චෛඃ කථාමිමාං කථිතවතී, මනුෂ්යා ඒතේ සර්ව්වෝපරිස්ථස්යේශ්වරස්ය සේවකාඃ සන්තෝ(අ)ස්මාන් ප්රති පරිත්රාණස්ය මාර්ගං ප්රකාශයන්ති|
18 τουτο δε εποιει επι πολλασ ημερασ διαπονηθεισ δε ο παυλοσ και επιστρεψασ τω πνευματι ειπεν παραγγελλω σοι εν τω ονοματι ιησου χριστου εξελθειν απ αυτησ και εξηλθεν αυτη τη ωρα
සා කන්යා බහුදිනානි තාදෘශම් අකරෝත් තස්මාත් පෞලෝ දුඃඛිතඃ සන් මුඛං පරාවර්ත්ය තං භූතමවදද්, අහං යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාම්නා ත්වාමාඥාපයාමි ත්වමස්යා බහිර්ගච්ඡ; තේනෛව තත්ක්ෂණාත් ස භූතස්තස්යා බහිර්ගතඃ|
19 ιδοντεσ δε οι κυριοι αυτησ οτι εξηλθεν η ελπισ τησ εργασιασ αυτων επιλαβομενοι τον παυλον και τον σιλαν ειλκυσαν εισ την αγοραν επι τουσ αρχοντασ
තතඃ ස්වේෂාං ලාභස්ය ප්රත්යාශා විඵලා ජාතේති විලෝක්ය තස්යාඃ ප්රභවඃ පෞලං සීලඤ්ච ධෘත්වාකෘෂ්ය විචාරස්ථානේ(අ)ධිපතීනාං සමීපම් ආනයන්|
20 και προσαγαγοντεσ αυτουσ τοισ στρατηγοισ ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντεσ
තතඃ ශාසකානාං නිකටං නීත්වා රෝමිලෝකා වයම් අස්මාකං යද් ව්යවහරණං ග්රහීතුම් ආචරිතුඤ්ච නිෂිද්ධං,
21 και καταγγελλουσιν εθη α ουκ εξεστιν ημιν παραδεχεσθαι ουδε ποιειν ρωμαιοισ ουσιν
ඉමේ යිහූදීයලෝකාඃ සන්තෝපි තදේව ශික්ෂයිත්වා නගරේ(අ)ස්මාකම් අතීව කලහං කුර්ව්වන්ති,
22 και συνεπεστη ο οχλοσ κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντεσ αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
ඉති කථිතේ සති ලෝකනිවහස්තයෝඃ ප්රාතිකූල්යේනෝදතිෂ්ඨත් තථා ශාසකාස්තයෝ ර්වස්ත්රාණි ඡිත්වා වේත්රාඝාතං කර්ත්තුම් ආඥාපයන්|
23 πολλασ τε επιθεντεσ αυτοισ πληγασ εβαλον εισ φυλακην παραγγειλαντεσ τω δεσμοφυλακι ασφαλωσ τηρειν αυτουσ
අපරං තේ තෞ බහු ප්රහාර්ය්ය ත්වමේතෞ කාරාං නීත්වා සාවධානං රක්ෂයේති කාරාරක්ෂකම් ආදිශන්|
24 οσ παραγγελιαν τοιαυτην ειληφωσ εβαλεν αυτουσ εισ την εσωτεραν φυλακην και τουσ ποδασ αυτων ησφαλισατο εισ το ξυλον
ඉත්ථම් ආඥාං ප්රාප්ය ස තාවභ්යන්තරස්ථකාරාං නීත්වා පාදේෂු පාදපාශීභි ර්බද්ධ්වා ස්ථාපිතාවාන්|
25 κατα δε το μεσονυκτιον παυλοσ και σιλασ προσευχομενοι υμνουν τον θεον επηκροωντο δε αυτων οι δεσμιοι
අථ නිශීථසමයේ පෞලසීලාවීශ්වරමුද්දිශ්ය ප්රාථනාං ගානඤ්ච කෘතවන්තෞ, කාරාස්ථිතා ලෝකාශ්ච තදශෘණ්වන්
26 αφνω δε σεισμοσ εγενετο μεγασ ωστε σαλευθηναι τα θεμελια του δεσμωτηριου ανεωχθησαν τε παραχρημα αι θυραι πασαι και παντων τα δεσμα ανεθη
තදාකස්මාත් මහාන් භූමිකම්පෝ(අ)භවත් තේන භිත්තිමූලේන සහ කාරා කම්පිතාභූත් තත්ක්ෂණාත් සර්ව්වාණි ද්වාරාණි මුක්තානි ජාතානි සර්ව්වේෂාං බන්ධනානි ච මුක්තානි|
27 εξυπνοσ δε γενομενοσ ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενασ τασ θυρασ τησ φυλακησ σπασαμενοσ μαχαιραν εμελλεν εαυτον αναιρειν νομιζων εκπεφευγεναι τουσ δεσμιουσ
අතඒව කාරාරක්ෂකෝ නිද්රාතෝ ජාගරිත්වා කාරායා ද්වාරාණි මුක්තානි දෘෂ්ට්වා බන්දිලෝකාඃ පලායිතා ඉත්යනුමාය කෝෂාත් ඛඞ්ගං බහිඃ කෘත්වාත්මඝාතං කර්ත්තුම් උද්යතඃ|
28 εφωνησεν δε φωνη μεγαλη ο παυλοσ λεγων μηδεν πραξησ σεαυτω κακον απαντεσ γαρ εσμεν ενθαδε
කින්තු පෞලඃ ප්රෝච්චෛස්තමාහූය කථිතවාන් පශ්ය වයං සර්ව්වේ(අ)ත්රාස්මහේ, ත්වං නිජප්රාණහිංසාං මාකාර්ෂීඃ|
29 αιτησασ δε φωτα εισεπηδησεν και εντρομοσ γενομενοσ προσεπεσεν τω παυλω και τω σιλα
තදා ප්රදීපම් ආනේතුම් උක්ත්වා ස කම්පමානඃ සන් උල්ලම්ප්යාභ්යන්තරම් ආගත්ය පෞලසීලයෝඃ පාදේෂු පතිතවාන්|
30 και προαγαγων αυτουσ εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω
පශ්චාත් ස තෞ බහිරානීය පෘෂ්ටවාන් හේ මහේච්ඡෞ පරිත්රාණං ප්රාප්තුං මයා කිං කර්ත්තව්යං?
31 οι δε ειπον πιστευσον επι τον κυριον ιησουν χριστον και σωθηση συ και ο οικοσ σου
පශ්චාත් තෞ ස්වගෘහමානීය තයෝඃ සම්මුඛේ ඛාද්යද්රව්යාණි ස්ථාපිතවාන් තථා ස ස්වයං තදීයාඃ සර්ව්වේ පරිවාරාශ්චේශ්වරේ විශ්වසන්තඃ සානන්දිතා අභවන්|
32 και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοισ εν τη οικια αυτου
තස්මෛ තස්ය ගෘහස්ථිතසර්ව්වලෝකේභ්යශ්ච ප්රභෝඃ කථාං කථිතවන්තෞ|
33 και παραλαβων αυτουσ εν εκεινη τη ωρα τησ νυκτοσ ελουσεν απο των πληγων και εβαπτισθη αυτοσ και οι αυτου παντεσ παραχρημα
තථා රාත්රේස්තස්මින්නේව දණ්ඩේ ස තෞ ගෘහීත්වා තයෝඃ ප්රහාරාණාං ක්ෂතානි ප්රක්ෂාලිතවාන් තතඃ ස ස්වයං තස්ය සර්ව්වේ පරිජනාශ්ච මජ්ජිතා අභවන්|
34 αναγαγων τε αυτουσ εισ τον οικον αυτου παρεθηκεν τραπεζαν και ηγαλλιατο πανοικι πεπιστευκωσ τω θεω
පශ්චාත් තෞ ස්වගෘහමානීය තයෝඃ සම්මුඛේ ඛාද්යද්රව්යාණි ස්ථාපිතවාන් තථා ස ස්වයං තදීයාඃ සර්ව්වේ පරිවාරාශ්චේශ්වරේ විශ්වසන්තඃ සානන්දිතා අභවන්|
35 ημερασ δε γενομενησ απεστειλαν οι στρατηγοι τουσ ραβδουχουσ λεγοντεσ απολυσον τουσ ανθρωπουσ εκεινουσ
දින උපස්ථිතේ තෞ ලෝකෞ මෝචයේති කථාං කථයිතුං ශාසකාඃ පදාතිගණං ප්රේෂිතවන්තඃ|
36 απηγγειλεν δε ο δεσμοφυλαξ τουσ λογουσ τουτουσ προσ τον παυλον οτι απεσταλκασιν οι στρατηγοι ινα απολυθητε νυν ουν εξελθοντεσ πορευεσθε εν ειρηνη
තතඃ කාරාරක්ෂකඃ පෞලාය තාං වාර්ත්තාං කථිතවාන් යුවාං ත්යාජයිතුං ශාසකා ලෝකාන ප්රේෂිතවන්ත ඉදානීං යුවාං බහි ර්භූත්වා කුශලේන ප්රතිෂ්ඨේතාං|
37 ο δε παυλοσ εφη προσ αυτουσ δειραντεσ ημασ δημοσια ακατακριτουσ ανθρωπουσ ρωμαιουσ υπαρχοντασ εβαλον εισ φυλακην και νυν λαθρα ημασ εκβαλλουσιν ου γαρ αλλα ελθοντεσ αυτοι εξαγαγετωσαν
කින්තු පෞලස්තාන් අවදත් රෝමිලෝකයෝරාවයෝඃ කමපි දෝෂම් න නිශ්චිත්ය සර්ව්වේෂාං සමක්ෂම් ආවාං කශයා තාඩයිත්වා කාරායාං බද්ධවන්ත ඉදානීං කිමාවාං ගුප්තං විස්ත්රක්ෂ්යන්ති? තන්න භවිෂ්යති, ස්වයමාගත්යාවාං බහිඃ කෘත්වා නයන්තු|
38 ανηγγειλαν δε τοισ στρατηγοισ οι ραβδουχοι τα ρηματα ταυτα και εφοβηθησαν ακουσαντεσ οτι ρωμαιοι εισιν
තදා පදාතිභිඃ ශාසකේභ්ය ඒතද්වාර්ත්තායාං කථිතායාං තෞ රෝමිලෝකාවිති කථාං ශ්රුත්වා තේ භීතාඃ
39 και ελθοντεσ παρεκαλεσαν αυτουσ και εξαγαγοντεσ ηρωτων εξελθειν τησ πολεωσ
සන්තස්තයෝඃ සන්නිධිමාගත්ය විනයම් අකුර්ව්වන් අපරං බහිඃ කෘත්වා නගරාත් ප්රස්ථාතුං ප්රාර්ථිතවන්තඃ|
40 εξελθοντεσ δε εκ τησ φυλακησ εισηλθον προσ την λυδιαν και ιδοντεσ τουσ αδελφουσ παρεκαλεσαν αυτουσ και εξηλθον
තතස්තෞ කාරායා නිර්ගත්ය ලුදියායා ගෘහං ගතවන්තෞ තත්ර භ්රාතෘගණං සාක්ෂාත්කෘත්ය තාන් සාන්ත්වයිත්වා තස්මාත් ස්ථානාත් ප්රස්ථිතෞ|