< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >

1 παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεισ προσευχασ εντευξεισ ευχαριστιασ υπερ παντων ανθρωπων
I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
2 υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
3 τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηροσ ημων θεου
For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
4 οσ παντασ ανθρωπουσ θελει σωθηναι και εισ επιγνωσιν αληθειασ ελθειν
Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
5 εισ γαρ θεοσ εισ και μεσιτησ θεου και ανθρωπων ανθρωποσ χριστοσ ιησουσ
For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
6 ο δουσ εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροισ ιδιοισ
Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
7 εισ ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολοσ αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλοσ εθνων εν πιστει και αληθεια
Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
8 βουλομαι ουν προσευχεσθαι τουσ ανδρασ εν παντι τοπω επαιροντασ οσιουσ χειρασ χωρισ οργησ και διαλογισμου
I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
9 ωσαυτωσ και τασ γυναικασ εν καταστολη κοσμιω μετα αιδουσ και σωφροσυνησ κοσμειν εαυτασ μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταισ η ιματισμω πολυτελει
Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
10 αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναισ θεοσεβειαν δι εργων αγαθων
But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
11 γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη
Let the woman learne in silence with all subiection.
12 γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδροσ αλλ ειναι εν ησυχια
I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
13 αδαμ γαρ πρωτοσ επλασθη ειτα ευα
For Adam was first formed, then Eue.
14 και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν
And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
15 σωθησεται δε δια τησ τεκνογονιασ εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνησ
Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.

< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >