< Παροιμίαι 20 >

1 ἀκόλαστον οἶνος καὶ ὑβριστικὸν μέθη πᾶς δὲ ὁ συμμειγνύμενος αὐτῇ οὐκ ἔσται σοφός
Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
2 οὐ διαφέρει ἀπειλὴ βασιλέως θυμοῦ λέοντος ὁ δὲ παροξύνων αὐτὸν ἁμαρτάνει εἰς τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν
Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
3 δόξα ἀνδρὶ ἀποστρέφεσθαι λοιδορίας πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συμπλέκεται
Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
4 ὀνειδιζόμενος ὀκνηρὸς οὐκ αἰσχύνεται ὡσαύτως καὶ ὁ δανιζόμενος σῖτον ἐν ἀμήτῳ
Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
5 ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν
Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
6 μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν
Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
7 ὃς ἀναστρέφεται ἄμωμος ἐν δικαιοσύνῃ μακαρίους τοὺς παῖδας αὐτοῦ καταλείψει
Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
8 ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν
Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
9 τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν κακολογοῦντος πατέρα ἢ μητέρα σβεσθήσεται λαμπτήρ αἱ δὲ κόραι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὄψονται σκότος μερὶς ἐπισπουδαζομένη ἐν πρώτοις ἐν τοῖς τελευταίοις οὐκ εὐλογηθήσεται μὴ εἴπῃς τείσομαι τὸν ἐχθρόν ἀλλὰ ὑπόμεινον τὸν κύριον ἵνα σοι βοηθήσῃ
Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
10 στάθμιον μέγα καὶ μικρὸν καὶ μέτρα δισσά ἀκάθαρτα ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀμφότερα
Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
11 καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ
и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
12 οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλμὸς ὁρᾷ κυρίου ἔργα καὶ ἀμφότερα
Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
13 μὴ ἀγάπα καταλαλεῖν ἵνα μὴ ἐξαρθῇς διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἐμπλήσθητι ἄρτων
Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
23 βδέλυγμα κυρίῳ δισσὸν στάθμιον καὶ ζυγὸς δόλιος οὐ καλὸν ἐνώπιον αὐτοῦ
Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
24 παρὰ κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήματα ἀνδρί θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ
От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
25 παγὶς ἀνδρὶ ταχύ τι τῶν ἰδίων ἁγιάσαι μετὰ γὰρ τὸ εὔξασθαι μετανοεῖν γίνεται
Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
26 λικμήτωρ ἀσεβῶν βασιλεὺς σοφὸς καὶ ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς τροχόν
Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
27 φῶς κυρίου πνοὴ ἀνθρώπων ὃς ἐρευνᾷ ταμίεια κοιλίας
Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
28 ἐλεημοσύνη καὶ ἀλήθεια φυλακὴ βασιλεῖ καὶ περικυκλώσουσιν ἐν δικαιοσύνῃ τὸν θρόνον αὐτοῦ
Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
29 κόσμος νεανίαις σοφία δόξα δὲ πρεσβυτέρων πολιαί
Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
30 ὑπώπια καὶ συντρίμματα συναντᾷ κακοῖς πληγαὶ δὲ εἰς ταμίεια κοιλίας
Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.

< Παροιμίαι 20 >