< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος καὶ ἔστησα τὰς θύρας καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 καὶ εἶπα αὐτοῖς οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 ἄνδρες Ναβι‐ααρ πεντήκοντα δύο
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 ἄνδρες Ηλαμ‐ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< Ἔσδρας Βʹ 7 >