< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος καὶ ἔστησα τὰς θύρας καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 καὶ εἶπα αὐτοῖς οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
Los hijos de Paros, 2.172;
9 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
los hijos de Sefatías, 372;
10 υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
los hijos de Ara, 652;
11 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
los hijos de Elam, 1.254;
13 υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
los hijos de Zatu, 845;
14 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
los hijos de Zacai, 760;
15 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ
los hijos de Binui, 648;
16 υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
los hijos de Bebai, 628;
17 υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο
los hijos de Azgad, 2.322;
18 υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά
los hijos de Adonicam, 667;
19 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε
Los hijos de Adin, 655.
21 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
los hijos de Hasum, 328;
23 υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες
los hijos de Bezai, 324;
24 υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα
los hijos de Harif, 112;
25 υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε
los hijos de Gabaón, 95;
26 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
el pueblo de Anatot, 128;
28 ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
el pueblo de Micmas, 122;
32 ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 ἄνδρες Ναβι‐ααρ πεντήκοντα δύο
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 ἄνδρες Ηλαμ‐ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
los hijos de Harim, 320;
36 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
los hijos de Jericó, 345;
37 υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα
los hijos de Senaa, 3.930.
39 οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
los hijos de Imer, 1.052;
41 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
los hijos de Pasur, 1.247;
42 υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά
los hijos de Harim, 1.017.
43 οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων
Queros, Sia, Padón,
48 υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ
Hanán, Gidel, Gahar,
50 υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα
Reaía, Rezín, Necoda,
51 υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση
Gazam, Uza, Paseah,
52 υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα
Barcos, Sísara, Tema,
56 υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα
Nezía, y Hatifa.
57 υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ
Jaala, Darcón, Gidel,
59 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
68 ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
435 camellos y 6.720 burros.
70 καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,

< Ἔσδρας Βʹ 7 >