< Ἔσδρας Βʹ 7 >

1 καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος καὶ ἔστησα τὰς θύρας καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 καὶ εἶπα αὐτοῖς οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
アラの子孫は六百五十二人。
11 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
ザットの子孫は八百四十五人。
14 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε
アデンの子孫は六百五十五人。
21 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα
ハリフの子孫は百十二人。
25 υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε
ギベオンの子孫は九十五人。
26 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
アナトテの人々は百二十八人。
28 ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
ミクマシの人々は百二十二人。
32 ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 ἄνδρες Ναβι‐ααρ πεντήκοντα δύο
ほかのネボの人々は五十二人。
34 ἄνδρες Ηλαμ‐ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
ハリムの子孫は三百二十人。
36 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
エリコの人々は三百四十五人。
37 υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
インメルの子孫が一千五十二人。
41 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά
ハリムの子孫が一千十七人。
43 οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。

< Ἔσδρας Βʹ 7 >