< Θρῆνοι 3 >

1 ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
This I turn to my heart — therefore I hope.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
For the Lord doth not cast off to the age.
32 ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!

< Θρῆνοι 3 >