< Ἰησοῦς Nαυῆ 15 >

1 καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα
The land that was allotted to the tribe of Judah was divided among its clans. That land extended south along the border of the Edom region, as far as the Zin Desert.
2 καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα
The southern border of the land that was allotted to the tribe of Judah started at the south end of the Dead Sea [and extended west].
3 καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ακραβιν καὶ ἐκπεριπορεύεται Σεννα καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ Καδης Βαρνη καὶ ἐκπορεύεται Ασωρων καὶ προσαναβαίνει εἰς Αδδαρα καὶ περιπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Καδης
It extended south of Scorpion Pass to Zin [Desert], and from there west to a place south of Kadesh-Barnea, past Hezron [town], to Addar [town], and from there it turned [northwest] to Karka [town].
4 καὶ πορεύεται ἐπὶ Ασεμωνα καὶ διεκβαλεῖ ἕως φάραγγος Αἰγύπτου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ τὴν θάλασσαν τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ὅρια ἀπὸ λιβός
From there it continued to Azmon, and from there to the dry riverbed on the border of Egypt, and from there [west] to the [Mediterranean] Sea. That was the southern border.
5 καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ Ιορδάνου
The eastern border of the land of the tribe of Judah was the Dead Sea, and it extended [north] to [where the Jordan River ends at] the Dead Sea.
6 ἐπιβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ Βαιθαγλα καὶ παραπορεύεται ἀπὸ βορρᾶ ἐπὶ Βαιθαραβα καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ λίθον Βαιων υἱοῦ Ρουβην
The northern border started where the Jordan River ends at the Dead Sea. It extended [north] to Beth-Hoglah [town], and from there it extended north of Beth-Arabah [town] to the [big] stone [set up by] Reuben’s son Bohan.
7 καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς φάραγγος Αχωρ καὶ καταβαίνει ἐπὶ Γαλγαλ ἥ ἐστιν ἀπέναντι τῆς προσβάσεως Αδδαμιν ἥ ἐστιν κατὰ λίβα τῇ φάραγγι καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸ ὕδωρ πηγῆς ἡλίου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος πηγὴ Ρωγηλ
From there the border continued west through Achor Valley to Debir [city]. From there it turned north to Gilgal [city]. Gilgal is north of the road that goes through Adummim Pass, on the south side of the valley. From Gilgal the border extended west to the springs at En-Shemesh, and from there to En-Rogel.
8 καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ονομ ἐπὶ νώτου Ιεβους ἀπὸ λιβός αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ονομ πρὸς θαλάσσης ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ραφαϊν ἐπὶ βορρᾶ
From there it extended through Ben-Hinnom Valley, south of the city where the Jebus people-group lived. (That city is now named Jerusalem.) From there the border extended to the top of the hill on the west side of Hinnom Valley, at the northern end of the valley where the Repha [giants] lived.
9 καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθω καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Εφρων καὶ ἐξάξει τὸ ὅριον εἰς Βααλ αὕτη ἐστὶν πόλις Ιαριμ
From there the border extended [northwest] to Nephtoah Spring, and from there to the cities near Ephron Mountain. From there the border extended [west] toward Baalah, which is now named Kiriath-Jearim.
10 καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βααλ ἐπὶ θάλασσαν καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ασσαρες ἐπὶ νώτου πόλιν Ιαριμ ἀπὸ βορρᾶ αὕτη ἐστὶν Χασλων καὶ καταβήσεται ἐπὶ Πόλιν ἡλίου καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα
Then the border extended further west to Seir Mountain. Then it continued [southwest] along the north side of Jearim Mountain, which is also named Kesalon, to Beth-Shemesh [city]. From there it extended [northwest] past Timnah [city],
11 καὶ διεκβαλεῖ τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ακκαρων ἐπὶ βορρᾶν καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σακχαρωνα καὶ παρελεύσεται ὄρος τῆς Βαλα καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Ιαβνηλ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν
to the hill north of Ekron [city]. From there it extended [west] to Shikkeron [town] and past Baalah Mountain to Jabneel [town], then [northwest] to the [Mediterranean] Sea.
12 καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ιουδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν
The western border of the land that was allotted to the tribe of Judah was the Mediterranean Sea. All the clans of Judah lived inside those borders.
13 καὶ τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ιουδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Αρβοκ μητρόπολιν Ενακ αὕτη ἐστὶν Χεβρων
Yahweh commanded Joshua to give part of the land for the tribe of Judah to Caleb. So he gave to Caleb Kiriath-Arba [city], which is now named Hebron. (Arba was the ancestor of the Anak people-group.)
14 καὶ ἐξωλέθρευσεν ἐκεῖθεν Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ενακ τὸν Σουσι καὶ τὸν Θολμι καὶ τὸν Αχιμα
Caleb forced the three clans of the Anak people-group to leave Hebron. Those were the Sheshai, Ahiman, and Talmai clans.
15 καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν Χαλεβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαβιρ τὸ δὲ ὄνομα Δαβιρ ἦν τὸ πρότερον Πόλις γραμμάτων
Then Caleb left there and went to fight against the people living in Debir [city], which was previously named Kiriath-Sepher.
16 καὶ εἶπεν Χαλεβ ὃς ἐὰν λάβῃ καὶ ἐκκόψῃ τὴν Πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ κυριεύσῃ αὐτῆς δώσω αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα
Caleb said, “If someone attacks [the people in] Kiriath-Sepher and captures their city, I will give my daughter Acsah to him to be his wife.”
17 καὶ ἔλαβεν αὐτὴν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ ἀδελφὸς Χαλεβ ὁ νεώτερος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα
Othniel, the son of Caleb’s brother Kenaz, captured the city. So Caleb gave his daughter to him.
18 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ λέγουσα αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου καὶ εἶπεν αὐτῇ Χαλεβ τί ἐστίν σοι
When Caleb’s daughter married Othniel, she told him to ask her father to give her a field. Then Acsah went to talk with her father Caleb. As she got down from her donkey, Caleb asked her, “Do you want something?”
19 καὶ εἶπεν αὐτῷ δός μοι εὐλογίαν ὅτι εἰς γῆν Ναγεβ δέδωκάς με δός μοι τὴν Γολαθμαιν καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ τὴν Γολαθμαιν τὴν ἄνω καὶ τὴν Γολαθμαιν τὴν κάτω
Acsah replied, “Yes, I want you to do something for me. You have given me some land in the southern part of Canaan, [but there is no water there]. So please give me some [land that has] springs.” So Caleb gave her the upper and lower springs [near Hebron].
20 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ιουδα
[Here is a list of the towns in] the land [that God had promised to] give to the tribe of Judah. Each clan was allotted some of the land.
21 ἐγενήθησαν δὲ αἱ πόλεις αὐτῶν πόλις πρώτη φυλῆς υἱῶν Ιουδα ἐφ’ ὁρίων Εδωμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου Καιβαισελεηλ καὶ Αρα καὶ Ασωρ
The tribe of Judah was allotted all these towns in the southern [desert area of Canaan], near the border of the Edom [region]: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 καὶ Ικαμ καὶ Ρεγμα καὶ Αρουηλ
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 καὶ Καδης καὶ Ασοριωναιν
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 καὶ Μαιναμ καὶ Βαλμαιναν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Ziph, Telem, Bealoth,
25 καὶ αἱ πόλεις Ασερων αὕτη Ασωρ
Hazor-Hadattah, Kerioth-Hezron (which is also named Hazor),
26 καὶ Σην καὶ Σαλμαα καὶ Μωλαδα
Amam, Shema, Molodah,
27 καὶ Σερι καὶ Βαιφαλαδ
Hazar-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,
28 καὶ Χολασεωλα καὶ Βηρσαβεε καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
Hazar-Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Βαλα καὶ Βακωκ καὶ Ασομ
Baalah, Iim, Ezem,
30 καὶ Ελβωυδαδ καὶ Βαιθηλ καὶ Ερμα
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 καὶ Σεκελακ καὶ Μαχαριμ καὶ Σεθεννακ
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 καὶ Λαβως καὶ Σαλη καὶ Ερωμωθ πόλεις κθ# καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. There were 29 towns altogether and their surrounding villages.
33 ἐν τῇ πεδινῇ Ασταωλ καὶ Ραα καὶ Ασσα
The tribe of Judah was allotted these towns in the [northern part of the western] foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 καὶ Ραμεν καὶ Τανω καὶ Ιλουθωθ καὶ Μαιανι
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 καὶ Ιερμουθ καὶ Οδολλαμ καὶ Μεμβρα καὶ Σαωχω καὶ Αζηκα
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 καὶ Σακαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (which is also named Gederothaim). Altogether there were 14 towns and their surrounding villages.
37 Σεννα καὶ Αδασαν καὶ Μαγαδαγαδ
[The tribe of Judah was also allotted these towns in the southern part of the western foothills]: Zenan, Hadashah, Migdal-Gad,
38 καὶ Δαλαλ καὶ Μασφα καὶ Ιακαρεηλ
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 καὶ Λαχης καὶ Βασηδωθ καὶ Ιδεαδαλεα
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 καὶ Χαβρα καὶ Μαχες καὶ Μααχως
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41 καὶ Γεδδωρ καὶ Βαγαδιηλ καὶ Νωμαν καὶ Μακηδαν πόλεις δεκαὲξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Gederoth, Beth-Dagon, Naamah, and Makkedah. There were 16 towns altogether and their surrounding villages.
42 Λεμνα καὶ Ιθακ
The tribe of Judah was also allotted these towns in [the central part of] the western foothills: Libnah, Ether, Ashan,
43 καὶ Ανωχ καὶ Ιανα καὶ Νασιβ
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 καὶ Κεϊλαμ καὶ Ακιεζι καὶ Κεζιβ καὶ Βαθησαρ καὶ Αιλων πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Keilah, Aczib, and Mareshah. There were nine towns altogether, with their surrounding villages.
45 Ακκαρων καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
The tribe of Judah was also allotted these towns [close to the Mediterranean Sea] with their surrounding villages: Ekron and the towns between Ekron and the coast, Ashdod, and Gaza. The area extended south to the dry riverbed on the border of Egypt.
46 ἀπὸ Ακκαρων Γεμνα καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν πλησίον Ασηδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
47 Ασιεδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει
48 καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαμιρ καὶ Ιεθερ καὶ Σωχα
The tribe of Judah was also allotted these towns in [the southwest part of] the hilly region: Shamir, Jattir, Socoh,
49 καὶ Ρεννα καὶ Πόλις γραμμάτων αὕτη Δαβιρ
Dannah, Kiriath-Sannah (which is now named Debir),
50 καὶ Ανων καὶ Εσκαιμαν καὶ Αισαμ
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 καὶ Γοσομ καὶ Χαλου καὶ Χαννα πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Goshen, Holon, and Giloh. There were eleven towns with their surrounding villages.
52 Αιρεμ καὶ Ρεμνα καὶ Σομα
The tribe of Judah was also allotted these towns in [the south-central part of] the hilly region: Arab, Dumah, Eshan,
53 καὶ Ιεμαϊν καὶ Βαιθαχου καὶ Φακουα
Janim, Beth-Tappuah, Aphekah,
54 καὶ Ευμα καὶ πόλις Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σωρθ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
Humtah, Kiriath-Arba (which is now named Hebron), and Zior. There were nine towns altogether with their surrounding villages.
55 Μαωρ καὶ Χερμελ καὶ Οζιβ καὶ Ιταν
The tribe of Judah was also allotted these towns [in the southeastern part of the hilly region]: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 καὶ Ιαριηλ καὶ Ιαρικαμ καὶ Ζακαναϊμ
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 καὶ Γαβαα καὶ Θαμναθα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Kain, Gibeah, and Timnah. There were ten towns altogether with their surrounding villages.
58 Αλουα καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδδων
The tribe of Judah was also allotted these towns [in the central part of the hilly region]: Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 καὶ Μαγαρωθ καὶ Βαιθαναμ καὶ Θεκουμ πόλεις ἓξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βαιθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταν καὶ Κουλον καὶ Ταταμ καὶ Εωβης καὶ Καρεμ καὶ Γαλεμ καὶ Θεθηρ καὶ Μανοχω πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Maarath, Beth-Anoth, and Eltekon. There were six towns altogether with their surrounding villages.
60 Καριαθβααλ αὕτη ἡ πόλις Ιαριμ καὶ Σωθηβα πόλεις δύο καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
The tribe of Judah was also allotted two towns [in the northern part of the hilly region], Rabbah and Kiriath-Baal (which is also named Kiriath-Jearim).
61 καὶ Βαδδαργις καὶ Θαραβααμ καὶ Αινων καὶ Αιχιοζα
The tribe of Judah was also [allotted these towns] in the desert [near the Dead Sea]: Beth-Arabah, Middin, Secacah,
62 καὶ Ναφλαζων καὶ αἱ πόλεις Σαδωμ καὶ Ανκαδης πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Nibshan, Salt city, and En-Gedi. There were six towns altogether with their surrounding villages.
63 καὶ ὁ Ιεβουσαῖος κατῴκει ἐν Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα ἀπολέσαι αὐτούς καὶ κατῴκησαν οἱ Ιεβουσαῖοι ἐν Ιερουσαλημ ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης
[The army of the tribe of] Judah was not able to force the people of the Jebus people-group to leave Jerusalem. So the people of that group are still living among the tribe of Judah.

< Ἰησοῦς Nαυῆ 15 >