< Ἰησοῦς Nαυῆ 14 >

1 καὶ οὗτοι οἱ κατακληρονομήσαντες υἱῶν Ισραηλ ἐν τῇ γῇ Χανααν οἷς κατεκληρονόμησεν αὐτοῖς Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη καὶ οἱ ἄρχοντες πατριῶν φυλῶν τῶν υἱῶν Ισραηλ
Lezi yizo izindawo abako-Israyeli abazamukela njengelifa elizweni laseKhenani, u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni lezinhloko zezizwana zako-Israyeli abazabela zona.
2 κατὰ κλήρους ἐκληρονόμησαν ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος ἐν χειρὶ Ἰησοῦ ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς
Ilifa labo labiwa ngokwenza inkatho ezizwaneni eziyisificamunwemunye lengxenye, njengokulaya kukaThixo ngoMosi.
3 ἀπὸ τοῦ πέραν τοῦ Ιορδάνου καὶ τοῖς Λευίταις οὐκ ἔδωκεν κλῆρον ἐν αὐτοῖς
UMosi wayenike izizwe ezimbili lengxenye ilifa lazo empumalanga yeJodani, kodwa wayengabelanga abaLevi ilifa phakathi kwazo,
4 ὅτι ἦσαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ δύο φυλαί Μανασση καὶ Εφραιμ καὶ οὐκ ἐδόθη μερὶς ἐν τῇ γῇ τοῖς Λευίταις ἀλλ’ ἢ πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῶν τοῖς κτήνεσιν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν
ngoba amadodana kaJosefa ayeyizizwana ezimbili, esikaManase lesika-Efrayimi. AbaLevi kabazuzanga sabelo ngaphandle kwamadolobho okuhlala lamadlelo emihlambi yezimvu leyenkomo.
5 ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐμέρισαν τὴν γῆν
Ngakho abako-Israyeli behlukanisa umhlaba, njengokulaywa kukaMosi nguThixo.
6 καὶ προσήλθοσαν οἱ υἱοὶ Ιουδα πρὸς Ἰησοῦν ἐν Γαλγαλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Χαλεβ ὁ τοῦ Ιεφοννη ὁ Κενεζαῖος σὺ ἐπίστῃ τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ περὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ ἐν Καδης Βαρνη
Amadoda akoJuda aya kuJoshuwa eGiligali, uKhalebi indodana kaJefune umKhenizi wathi kuye, “Uyakwazi ukuthi uThixo wathini kuMosi umuntu kaNkulunkulu eKhadeshi Bhaneya ngawe lami.
7 τεσσαράκοντα γὰρ ἐτῶν ἤμην ὅτε ἀπέστειλέν με Μωυσῆς ὁ παῖς τοῦ θεοῦ ἐκ Καδης Βαρνη κατασκοπεῦσαι τὴν γῆν καὶ ἀπεκρίθην αὐτῷ λόγον κατὰ τὸν νοῦν αὐτοῦ
Ngangileminyaka engamatshumi amane lapho uMosi inceku kaThixo yangithuma ngisuka eKhadeshi Bhaneya ukuyahlola ilizwe. Ngaletha kuye umbiko owawuphathelane lemibono yami,
8 οἱ δὲ ἀδελφοί μου οἱ ἀναβάντες μετ’ ἐμοῦ μετέστησαν τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ ἐγὼ δὲ προσετέθην ἐπακολουθῆσαι κυρίῳ τῷ θεῷ μου
kodwa abazalwane engahamba labo benza ukuthi inhliziyo zabantu zithuthumele ngokwesaba. Mina, lanxa kunjalo, ngalandela uThixo uNkulunkulu wami ngenhliziyo yami yonke.
9 καὶ ὤμοσεν Μωυσῆς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγων ἡ γῆ ἐφ’ ἣν ἐπέβης σοὶ ἔσται ἐν κλήρῳ καὶ τοῖς τέκνοις σου εἰς τὸν αἰῶνα ὅτι προσετέθης ἐπακολουθῆσαι ὀπίσω κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν
Ngakho ngalelolanga uMosi wafunga kimi wathi, ‘Umhlabathi lowo onyathelwe yizinyawo zakho uzakuba yilifa lakho labantwabakho kuze kube nini lanini, ngenxa yokuthi ulandele uThixo uNkulunkulu wami ngenhliziyo yakho yonke.’
10 καὶ νῦν διέθρεψέν με κύριος ὃν τρόπον εἶπεν τοῦτο τεσσαρακοστὸν καὶ πέμπτον ἔτος ἀφ’ οὗ ἐλάλησεν κύριος τὸ ῥῆμα τοῦτο πρὸς Μωυσῆν καὶ ἐπορεύθη Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ σήμερον ὀγδοήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν
Ngakho-ke, njengoba uThixo wayethembisile, usengigcine ngiphila okweminyaka engamatshumi amane lanhlanu kusukela ngezikhathi lapho akhuluma lokhu kuMosi, u-Israyeli esazulazula enkangala. Ngakho nanku sengilapha lamuhla, sengileminyaka yokuzalwa engamatshumi ayisificaminwembili lanhlanu!
11 ἔτι εἰμὶ σήμερον ἰσχύων ὡσεὶ ὅτε ἀπέστειλέν με Μωυσῆς ὡσαύτως ἰσχύω νῦν ἐξελθεῖν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὸν πόλεμον
Lokhu ngisaqinile lanamuhla njengelanga uMosi angithuma ngalo; lokhu ngiselamandla okuyakulwa impi khathesi okufanana lalokho engangiyikho khona ngalesosikhathi.
12 καὶ νῦν αἰτοῦμαί σε τὸ ὄρος τοῦτο καθὰ εἶπεν κύριος τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι σὺ ἀκήκοας τὸ ῥῆμα τοῦτο τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ νυνὶ δὲ οἱ Ενακιμ ἐκεῖ εἰσιν πόλεις ὀχυραὶ καὶ μεγάλαι ἐὰν οὖν κύριος μετ’ ἐμοῦ ᾖ ἐξολεθρεύσω αὐτούς ὃν τρόπον εἶπέν μοι κύριος
Ngakho nginika lelilizwe lamaqaqa engalithenjiswa nguThixo ngalelolanga. Wena ngokwakho wezwa ngalesosikhathi ukuthi ama-Anakhi ayekhona lapho njalo amadolobho awo ayemakhulu ehonqolozelwe, kodwa ngokuncediswa nguThixo, ngizawaxotsha njengokutsho kwakhe.”
13 καὶ εὐλόγησεν αὐτὸν Ἰησοῦς καὶ ἔδωκεν τὴν Χεβρων τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη υἱοῦ Κενεζ ἐν κλήρῳ
Ngakho UJoshuwa wabusisa uKhalebi indodana kaJefune, wamnika iHebhroni yaba yilifa lakhe.
14 διὰ τοῦτο ἐγενήθη ἡ Χεβρων τῷ Χαλεβ τῷ τοῦ Ιεφοννη τοῦ Κενεζαίου ἐν κλήρῳ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης διὰ τὸ αὐτὸν ἐπακολουθῆσαι τῷ προστάγματι κυρίου θεοῦ Ισραηλ
Ngakho iHebhroni yaba lilifa likaKhalebi indodana kaJefune umKhenizi kusukela ngalesosikhathi ngenxa yokuthi walandela uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli ngenhliziyo yakhe yonke.
15 τὸ δὲ ὄνομα τῆς Χεβρων ἦν τὸ πρότερον πόλις Αρβοκ μητρόπολις τῶν Ενακιμ αὕτη καὶ ἡ γῆ ἐκόπασεν τοῦ πολέμου
(IHebhroni yayithiwa yiKhiriyathi Aribha ibizwa ngo-Abhe owayeyindoda eyayiyisikhulu esesabekayo phakathi kwama-Anakhi). Ngakho ilizwe laba lokuphumula ekulweni izimpi.

< Ἰησοῦς Nαυῆ 14 >