< Ἰώβ 18 >

1 ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Ἰώβ 18 >