< Ἔσδρας Αʹ 2 >

1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
2 οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
3 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
Waporoshi: 2, 172
4 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
Wana wa Shefatia: 372
5 υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
Wana wa Ara: 775.
6 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
7 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
Wana wa Eliamu: 1, 254.
8 υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Wana wa Zatu: 945.
9 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
Wana wa Zakai: 760.
10 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
Wana wa Binui: 642.
11 υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Wana wa Bebai: 623.
12 υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
Wana wa Azgadi: 1, 222.
13 υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
Wana wa Adonikamu: 666.
14 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
Wana wa Bigwai: 2, 056.
15 υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
Wana wa Adini: 454.
16 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
17 υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Wana wa Besai: 323.
18 υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
Wana wa Harifu: 112.
19 υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Wanaume wa Hashimu: 223.
20 υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
21 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
Wanaume wa Bethlehemu: 123.
22 υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
23 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
Wanaume wa Anathothi: 128.
24 υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
25 υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
26 υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
Wanaume wa Rama na Geba: 621.
27 ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
Wanaume wa Mikmashi: 122.
28 ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
29 υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
30 υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
Wanaume wa Magbishi: 156.
31 υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
32 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
nne. Wanaume wa Harimu: 320.
33 υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
34 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Wanaume wa Yeriko: 345.
35 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
Wanaume wa Senaa: 3, 630.
36 καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
37 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
Wana wa Imeri: 1, 052.
38 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
Wana wa Pashuri: 1, 247.
39 υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
Wana wa Harimu: 1, 017.
40 καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
41 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
42 υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
43 οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
44 υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
Keros, Siaha, Padoni.
45 υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
Lebana, Hagaba, Akubu,
46 υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
Hagabu, Salmai, Hanani
47 υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
Resini, Nekoda, Gazamu,
49 υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
Uza, Pasea, Besai,
50 υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
Asna, Meunimu, Nefusimu:
51 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
52 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
Basluthi, Mehida, Barsha:
53 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
Barkosi, Sisera, Tema:
54 υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
Nesia, Tefa
55 υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
56 υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
Yaala, Darkoni, Gideli,
57 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
58 πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
59 καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
60 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
61 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
62 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
63 καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
64 πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
Jumla ya kundi 42, 360,
65 χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
66 ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
67 κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
68 καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
69 ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
70 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.

< Ἔσδρας Αʹ 2 >