< Ἔσδρας Αʹ 2 >

1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
Vashandi vomutemberi:
44 υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< Ἔσδρας Αʹ 2 >