< Ἔσδρας Αʹ 2 >

1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
パロシの子孫二千百七十二人
4 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
シパテヤの子孫三百七十二人
5 υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
アラの子孫七百七十五人
6 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
エラムの子孫千二百五十四人
8 υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
ザットの子孫九百四十五人
9 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
ザッカイの子孫七百六十人
10 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
バニの子孫六百四十二人
11 υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
ベバイの子孫六百二十三人
12 υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
アズガデの子孫千二百二十二人
13 υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
アドニカムの子孫六百六十六人
14 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
ビグワイの子孫二千五十六人
15 υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
アデンの子孫四百五十四人
16 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
ベザイの子孫三百二十三人
18 υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
ヨラの子孫百十二人
19 υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
ハシユムの子孫二百二十三人
20 υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
ギバルの子孫九十五人
21 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
ネトパの人五十六人
23 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
アナトテの人百二十八人
24 υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
アズマウテの民四十二人
25 υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
ミクマシの人百二十二人
28 ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
ネボの民五十二人
30 υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
マグビシの民百五十六人
31 υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
他のエラムの民千二百五十四人
32 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
ハリムの民三百二十人
33 υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
ヱリコの民三百四十五人
35 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
セナアの民三千六百三十人
36 καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
インメルの子孫千五十二人
38 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
パシュルの子孫千二百四十七人
39 υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
ハリムの子孫千十七人
40 καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Ἔσδρας Αʹ 2 >